Milan
Kundera
Kundera (født 1. april 1929) er en tsjekkisk-fransk
forfatter.
Hans mest
kjente verk, «Tilværelsens uutholdelige letthet» ble gitt ut i 1984. Altså da
den kalde krigen var på det «heteste», Ronald Reagan satt i Det hvite hus, mens den tidligere KGB-sjef Jurij Andropov hadde nylig avgått med døden i Kremlin. Forfatteren selv hadde lenge før (1975) utgivelsen bosatt
seg i Frankrike, hvor han ble fransk statsborger i 1981.
(Milan Kundera)
Handlingen har
sitt utspring i den russiske invasjon av Praha i 1968. Jeg har dessverre ikke
lest den, men forstår persongalleriet stort sett fokuseres rundt fire
hovedkarakterer: Tomas, en dyktig kirurg som faller i unåde med det tsjekkiske
regime og ender opp som vindusvasker. Sabina, en tsjekkisk malerinne (Tomas
elskerinne og venn), på et tidspunkt i romanen bosatt i USA. Tomas’ kone Tereza arbeider
som barpike, men hun tar også en rekke fotografier av det som skjer i Prahas
gater under den russiske invasjonen, bare for å finne ut at hun ufrivillig har foret
det hemmelige politi med identifisering av dissidenter. Og så er det læreren
Franz (forelsket i Sabina), som deltar i en radikal protest mot Røde
Khmer-regimet. Etter en marsj i Thailand mot grensen av Kambodsja ender han opp
med å bli drept av ranere i Bangkok. Ja, og så er det en femte som også er
sentral, Karenin, Tomas’ og Terezas hund. Karenin, som er en tispe på tross av
sitt maskuline navn, hun hater forandring. Sjelden har jeg kjent et nærmere
slektskap med noen. Får jeg noen gang en hund, skal den hete Karenina.
Det slår meg
også at bokens tittel må være et antonym. For hva aktørene går gjennom, høres
ut som å være alt annet enn preget av «uutholdelig letthet».
Kundera
debuterte faktisk med en diktsamling i 1953. Så slik sett passer han inn i min «serie»
om mer eller mindre kjente diktere. Men han er altså mest kjent som
romanforfatter, og har utgitt en rekke slike, i tillegg til en novellesamling («Latterlige
kjærlighetshistorier») og noen essays. I 1987 mottok han den tyske Nelly Sachs
prisen.
Jeg har
dessverre ikke funnet dikt oversatt til norsk av Kundera som kan gjengis. Men
jeg tillater meg å gjengi noen få sitater fra «Tilværelsens uutholdelige
letthet». Riktignok på engelsk:
«When the heart speaks, the mind finds it indecent to
object.»
«To laugh is to live profoundly.»
«We must never allow the future to be weighed down by
memory. For children have no past, and that is the whole secret of the magical
innocence of their smiles.»
For forrige innlegg, klikk her. For neste, klikk her.
For forrige innlegg, klikk her. For neste, klikk her.
Kilder: The Guardian, 01.05.2004 (digital), Wikipedia,
Allpoetry.com
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar