09.03.2019

Ibsenkalender - 1900 - Kristiania (del 2)

1900 - del 2
Nyttår 1899/1900. Skriver kort brev/hilsen til Ingeborg Bjørnson (se Aas 01.03.1885): «Dr. Henrik Ibsen og hustru takker forbindtligst for den pragtfulde blomstergave til julaften og ønsker et godt nytår.» Skriver også kort brev/hilsen til Lorentz og Mathilde Dietrichson (se hhv mars 1859 og vinter 1864): «Med de hjerteligste hilsener til dig og til din trofaste ledsagerske sender jeg mine gode, varme ønsker for nytårsdagen og for det nye år!» 

Første halvår 1900. «Kjærlighedens Komedie» av 31.12.1862, revidert 03.05.1867, utgitt på engelsk: «Love's comedy» (Translated, with an introduction and notes, by C.H. Herford), London, Duckworth (Modern plays), og i USA av Charles H. Sergel, Chicago. Om Charles Harold Herford, se 22.06.1889. HIS, HISB15s771, NBI. 

Januar. «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 anmeldt av Valdemar Vedel (se 04.05.1888) i Tilskueren (januar-nummeret). I Ibsens private bibliotek/boksamling finnes ett eksemplar av «Tilskueren» datert denne måned. Tidsskriftet er delvis oppskåret. Se 02.09.1899 for oppføring av «En folkefiende» Kristiania. Ibsen.nb.no, HIS («Utgivelse»), Figueiredo, «Masken», s. 503+639, NBI, Ibsen85-86, s. 58.

Primo januar. Skriver iht SIB brev (tapt) til William Heinemann (se 30.01.1891).

01.01 (ma) Ernst Motzfeldt (se 04.12.1875) besøker HI. Første akt av den franske oversettelsen (ved Moritz Prozor, se 21.04.1887) av «Når vi døde vågner» (Quand nous nous réveillerons d’entre les morts : épilogue en trois actes) av 19.12.1899 publisert i La revue de Paris (januar-februar). Det kom samtidig ut som bokutgave (mens HISB15s507+770 hevder bokutgaven kom ut først 19.10.1900, og HISB15s515 anfører november 1900. HI skriver selv i sitt brev av 05.03.1900 til Prozor at han «nærer det håb at Deres oversættelse i en nær fremtid tør håbes at udkomme i bogform») med identisk tekst og et forord av Prozor, Paris, Perrin. «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 omtalt av Christian Hjorth-Clausen (se 09.03.1898) i artikkelen «Naar vi Danske vaagner» i Politiken. HI bokfører respektive 132, 206, 1532 og 2950 kroner som «tantiemer»/honorar fra hhv K.K. Hof-Burgtheater, Wien, München Hoftheater, Felix Bloch Erben og Nationaltheatret (for oppføring av «En folkefiende» referert 02.09.1899), 400 kroner som diktergasje for 4. kvartal 1899, og flg honorarer fra Det Kongelige Teater, København: 1299 kroner for 25.-31. og 451 kroner for 32.-35. oppførelse av «De unges Forbund» (17 forest. referert 16.02.1870, 7 referert 10.11.1876 og 11 referert 03.05.1899), 2224 kroner for 20.-28. oppførelse av «KongsEmnerne» (19 forest. referert 11.01.1871 og 10 referert 15.10.1899), og 1035 kroner for 15.18. og 489 kroner for 19.-23. oppførelse av «Fruen fra havet» (26 forest. referert 17.02.1889, hvorav de 23. første frem til og med 1900). HI bokfører også 300 kroner i honorar innbetalt fra Oddgeir Stephensen (1860-1913, dansk skuespiller og teaterdirektør), samt hhv 1815 og 625 kroner for utgivelse av 11. opplag av «Peer Gynt» (se januar 1899) og 8. opplag av «Kjærlighedens komedie» (se høst 1899). HIS («Oversettelser»), HISB15s112+500+508+513+770, SIBR, Meyer, s.796-797, NBI, BKS, s. 273.

02.01 (ti) Skriver brev til Christian Morgenstern (se 1897), bla ifb hans oversettelse av «Når vi døde vågner» av 19.12.1899: «Jeg skulle ha skrevet til Dem for lenge siden og takket Dem for Deres mesterlige, fine oversettelse av mitt nye stykke til tysk. Tilgi meg at dette skjer først i dag. Jeg har lest omhyggelig gjennom oversettelsen og begriper ikke hvordan De kunne få den ferdig på så kort tid. Og De har gjendiktet hver enkelt vending så fullkomment! Jeg takker Dem rent ut av mitt innerste hjerte! Vær forsikret om at jeg godt forstår hvilken andel De har i den vennlige mottagelse som boken har funnet i Tyskland.» (oversettelse fra tysk ved HIS) «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 omtalt i artikkelen «Naar vi Danske vaagner» i Berlingske Aftenavis. Se 30.12.1899 for oppføring av «Fruen fra havet» Kraków. NBI.

03.01 (on) Skriver brev til Julius Elias (se 06.04.1887), bla med kommentarer til oversettelse av «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 til tysk. Oppføring av «Et dukkehjem» Göttingen referert 04.01.1900 omtalt i Göttinger Zeitung. HIS, Ibsen.nb.no.

04.01 (to) Skriver kort økonomi-relatert brev til Nils Lund (se 14.02.1875). Skriver også brev til Christian Sontum (se 31.10.1851), sannsynligvis ifb legetjenester fra Sontum: «Nu kan jeg ikke længere finde mig i at paradere på Deres restanceliste som uefterrettelig skyldner fra forrige århundrede. Og da De intet skridt gør for at komme til Deres ret, tager jeg sagen i egen hånd og tillader mig at fremsende indlagte lille beløb som erstatning for møje og tidstab. Den livsforyngelse, De har forhjulpet mig til, vilde jeg ikke kunne opveje Dem med guld.» Beløpet er ikke kjent. «Et dukkehjem» (Nora) av 21.12.1879 oppført på Stadt-Theater in Göttingen. Auguste Prasch-Grevenberg (se 08.07.1887) gjestepilte i rollen som «Nora». Regi ved Norbert Berstl (ukjent leveår, tysk teaterdirektør og regissør). Oppføringen omtalt i Göttinger Zeitung. Korsaren (nr 1), Kristiania, publiserer karrikaturtegning av HI, tegnet av Andreas Bloch (se 19.04.1894) med tittel «Naar Stykket er kommet» ifb utgivelsen av «Naar vi døde vågner» av 19.12.1899. I tillegg publiserer avisen fem humoristiske dikt om Ibsen-skikkelser som dør i løpet av skuespillene under tittel «Naar vi Døde vaagner». HISOT («Diverse») har anført visittkort til «NN» (av Nasjonalbiblioteket i Paris ført under brev adressert til Ossip Lourié, se 19.02.1899). HIS («Parodier»), NBI, Ibsen.nb.no, HISB15s508, NBI, IBS.

05.01 (fr) HI skriver kontrakt med Felix Bloch Erben om utgivelse av «Når vi døde vågner» (Wenn wir Toten erwachen») av 19.12.1899. Oppføring av «Et dukkehjem» Göttingen referert 04.01.1900 omtalt i Göttinger Tageblatt. GiuDamD, s. 58 (note 22), HISOT («Kontrakter»), Ibsen.nb.no.

06.01 (lø) Skriver kort brev/nyttårshilsen til Peter og Betty Nansen (se hhv 26.08.1883 og 
Müller 07.06.1895). «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 anmeldt av signaturen «I.B.» i Morgenbladet, København. Oppføring av «Et dukkehjem» Göttingen referert 04.01.1900 omtalt i Göttinger Tageblatt og Göttinger Zeitung. Ibsen.nb.no, NBI.

07.01 (sø) Fem dikt av HI oversatt via fransk til spansk av Juan Ramón Jiménez (1881-1958, spansk forfatter, Nobelprisvinner i litteratur 1956) og publisert under tittel «Poesias de Ibsen» i Vida Nueva, Madrid. Aftenposten publiserer artikkelen «Fra Sormas», små historier fra et gjestespill av «Et dukkehjem» i Paris (muligens oppføringen referert 26.12.1899) med Agnes Sorma (se mars 1892) i rollen som «Nora». Se 28.09.1899 for oppføring av «Et dukkehjem» Berlin. NBI.

08.01 (ma) Skriver brev til William Archer (se 1878) ifb utgivelsen av «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 til engelsk (se 22.03.1900). «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 anmeldt av Carl David af Wirsén (se 30.09.1869) i Post- och Inrikes Tidningar, Stockholm. Ibsen.nb.no, NBI.

11.01 (to) Skriver brev til August Larsen (se 18.09.1867), mest økonomi-relatert. 
«Vildanden» (Dzika kaczka) av 09.01.1885 oppført på Teatr Zimowy, Lublin, Polen. 
Maurycy Kisielnicki (se 21.08.1887) spilte i rollen som «Gregers Werle», Henryk 
Morozowicz (1868-1906, polsk skuespiller og regissør) som «Gamle Ekdal», Stanislaw Kochan (ukjent) som «Hjalmar Ekdal», Maria Prawdzic (ukjent) som «Gina Ekdal», og 
Lucyna Popiel (1858-1905, polsk skuespillerinne) som «Hedvig». «Når vi døde vågner» av 
19.12.1899 lest høyt av Kristofer Janson (se vinter 1864) «med Digterens Tiladelse» i Brødrene Hals’ (se høst 1850) Konsertsal i Kristinia. Se 15.10.1899 for oppføring «KongsEmnerne» København, og 20.10.1899 for oppføring av «Et dukkehjem» Braunschweig. Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelse»), IBS.

15.01 (ma) Skriver brev til Jonas Lie (se vår 1851), bla om Lies roman «Faste Forland» (1899). Det Kongelige Teater, København, starter prøvene på oppføring av «Når vi døde vågner» (se 28.01.1900). Norske Intelligenssedler bekreftet meldingen om prøvene (på ukjent dato), og konstanterte at stykket «kommer muligens op allerede 24. Januar». Se 30.12.1899 for oppføring av «Fruen fra havet» Kraków, og 06.02.1900 for oppføring av «Når vi døde vågner» Kristiania. HIS («Oppførelse»).

16.01 (ti) Skriver brev til Gustav Lærum (se 31.01.1895), en takk for en tegning som fremstiller HI som en billedhugger foran en statue av «Irene» fra «Når vi døde vågner» av 19.12.1899: «Jeg takker Dem hjerteligst for den overordentlig smukke, kunstneriske gave, hvormed De på en så elskværdig måde har glædet og hædret mig. Den skal hos mig få en plads, hvor jeg altid kan have den for øje og hvor den vil levendegøre i min erindring billedet af den forståelsesfulde giver.» «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 omtalt i artikkelen «Il nuovo dramma d’Ibsen : Quando noi, morti, ci destiammo» av Cesare De Lollis (1863-1928, italiensk filolog og litteraturhistoriker) i Nuova antologia, Roma. Oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw referert 26.10.1899 omtalt i Volkswacht. Se 26.10.1899 for oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw. Ibsen.nb.no, HISB15s510, NBI, GiuDamD, s. 282 (note 20), Edvardsen, s. 300+301 (note 8).

17.01 (on) «Bygmester Solness» (The Master Builder) av 19.01.1893 oppført på Carnegie 
Lyceum, New York. William H. Pascoe (ukjent) spilte i rollen som «Halvard Solness», Josephine Wyndham (ukjent) som «Aline Solness», Florence Kahn (1878-1951, gift 
Beerbohm 1910, amerikansk skuespillerinne) som «Hilde Wangel». Bearbeidelse ved Charles Henry Meltzer (se 1900). Oppførelsen anmeldt på ukjent dato i 1900 av Helena Knorr (se 1898) i Poet-Lore, Philadelphia. Ibsen.nb.no, FU, bind 9, VI, NBI, IBS.

18.01 (to) Korsaren (nr 3) publiserer en parodi på «Når vi døde vågner» av 19.12.1899: «Metchnikoffs Serum : Ibsensk Drama i to Scener». Oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw referert 26.10.1899 omtalt i Volkswacht. HI bokfører innkjøp av 4% Jydske LandKreditforening-obligasjoner for 10000 kroner. Ibsen.nb.no, HISB15s509, HIS («Parodier»), NBI.

19.01 (fr) «Hærmændene på Helgeland» (Nordische Heerfahrt) av 24.11.1858 oppført på 
Hamburger Stadt-Theater. Også oppført der 25.01.1900, og 29.01.1900 på Altonaer StadtTheater, Hamburg. Alex Otto (se 15.09.1898) spilte i rollen som «Ørnulf», Richard Kirch (se 18.10.1895) som «Sigurd», Carl Leisner (ukjent) som «Gunnar Herse». Regi ved Siegfried Jelenko (se 28.04.1894), oversettelse ved Marie von Borch (se januar 1884). Ibsen.nb.no, IBS. 

20.01 (lø) James Augustine Aloysius Joyce (1882-1941, irsk forfatter) leser opp et essay om HI med tittel «Drama and Life» i fysikkauditoriet ved University College (Dublin). Oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw referert 26.10.1899 omtalt i Volkswacht. Se 26.10.1899 for oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw. Ibsen.nb.no, Meyer, s. 798, Rem, s. 289. 

21.01 (sø) «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 anmeldt av Sven Lange (se 06.04.1894) i Illustreret Tidende (nr 17), København. Oppføring av «Bygmester Solness» New York referert 17.01.1900 anmeldt av Edward Augustus Dithmar (1854-1917, amerikansk journalist og forfatter) i New York Times, også om andre Ibsen-skuespill («Lille Eyolf» av 11.12.1894 og «Når vi døde vågner» av 19.12.1899). Ibsen.nb.no, HIS («Utgivelse»), Figueiredo, «Masken», s. 503+639, NBI.

23.01 (ti) Skriver brev til Gerda Brandes (se Strodtmann 01.08.1876), bla en unnskyldning for (sannsynligvis) å ha returnert et underfrankert brev fra Gerda eller datteren Edith Brandes (se 18.07.1893). HISB15s510.

24.01 (on) Skriver brev til Karl Larsen (se 13.10.1889), sannsynligvis en takk for å ha mottatt hans siste bok «I det gamle Voldkvarter» (1899). Skriver også kort brev til «Frøken» Svea Åhman (1876-1937, svensk skuespillerinne). Åhman spilte i rollen som «Irene» i oppførelsen av «Når vi døde vågner» med premiere på Svenska Teatern i Helsingfors 29.01.1900, HIs brev sannsynligvis ifb et spørsmål i den anledning. HI bokfører 725 kroner (1000 francs) som honorar fra La Revue de Paris for den franske utgaven av «Når vi døde vågner» (se 01.01.1900). SIBR, HISB15s510+511+515, HIS («Oversettelser»).

25.01 (to) Korsaren (nr 4) publiserer en parodi/dikt om «Når vi døde vågner» av 19.12.1899: «Professor Rubek». Se 19.01.1900 for oppføring av «Hærmændene på Helgeland» Hamburg. HIS («Parodier»), NBI. 

«Når vi døde vågner» - Urpremiere

 



26.01 (fr) Urpremiere «Når vi døde vågner» (Wenn wir Todten erwachen) på 
Königliches Hoftheater in Stuttgart, Tyskland. Første av 3 forest., også spilt 29.01. og 17.02.1900. Før urpremieren sendte teatersjef Joachim Gans zu Putlitz (1860-1922, tysk teatersjef og baron) et telegram til HI: «I aften opfører vi Deres storartede Epilog. Alle medvirkende Kunstnere er sig fuldt bevidst den store Ære og Ansvaret ved at fremføre Verket. Vi beder Dem om under Forestillingen at tænke paa os.» August Ellmenreich (se 02.11.1891) spilte i rollen som «Arnold Rubek», Olga Doppler (1871-? gift Alsen, tysk skuespillerinne) som «Maja Rubek», Egmont Richter (se 17.03.1893) som «Godseier Ulfheim», Lucie Lissl (se 14.12.1892) fra Hof- und Nationaltheater in Mannheim gjestespilte som «Irene». Regi ved Hans Meery (se 29.09.1889). Etter premieren telegraferte Putlitz til HI: «Det glæder mig overordentlig at kunne meddele Dem, at Deres Verk gjorde et dybt Indtryk, der især ved Slutningen steg til begeistret Bifald. Vi takker Dem for, at De har betroet os den skjønne Opgave at være de første til at opføre Dramaet.» Ifølge Dagbladet sendte også HI «et Lykønskningstelegram» (på ukjent dato) til Putlitz. Samme dag ble «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 også lest høyt av Paul Berthold (se 13.12.1889) på Deutsches Theater.  Morgenbladet melder at flere tyske teatre «ruster sig af alle Kræfter for at komme først med den nye Ibsen-Première». Aftenposten mente samme dag endog å kunne rangere rekkefølgen på premierene: «Theatret i Helsingfors» ville få æren av urpremieren, så følger «Theatret i Breslau», deretter «det kgl. Theater i Kjøbenhavn» og på fjerdeplass Nationaltheatret. Men slik gikk det jo ikke. Oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw referert 26.10.1899 omtalt i Volkswacht, og oppføring av «Når vi døde vågner» Stettin referert 27.01.1900 omtalt i Ostsee-Zeitung, og (på ukjent dato i 1900) i Bühne und Welt II (1899-1900). Se 26.10.1899 for oppføring av «Hedda Gabler» Wroclaw. Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelse»), HISB15s770, Meyer, s. 794, Figueiredo, «Masken», s. 639, BKS, s. 273, IBS.

27.01 (lø) «Når vi døde vågner» (Wenn wir Toten erwachen») av 26.01.1900 oppført som turné av Dr. Heine-Ensemble med premiere på Stadt-Theater i Stettin (nå Polen), Tyskland. Første av 100 forest., de andre på ukjent dato (men iht HIS, «Oppførelse», hadde selskapet i begynnelsen av juni 1900 vist stykket i alt 50 ganger, bla i Belgia), men også oppført 01.02.1900 i Magdeburg, februar 1900 på Stadttheater Erfurt, mars 1900 på Stadttheater 
Hannover, 08.04.1900 (iht IBS) på Bonner Stadttheater, Bonn, 31.05.1900 på Groote Schouwburg, Rotterdam, 01.06.1900 på Stadsschouwburg Amsterdam, 04.06.1900 (iht IBS) på Nieuwe Schouwburg, Groningen, Nederland, 17.04.1902 på Lortzing-Theater, Münster, Tyskland, og 20.04.1902 på Stadttheater Essen-Ruhr, Tyskland. Komplett turnéliste ikke fremskaffet. Arthur Waldemar (se 12.01.1896) spilte i rollen som «Arnold Rubek», Maria Kallweit (ukjent) som «Maja Rubek», Eugen Schadij (ukjent, muligens eg. Eugen Schady, se 16.10.1889) som «Godseier Ulfheim», Helene Riechers (se 12.01.1896) som «Irene». Regi ved Carl Heine (se 12.01.1896). Oppførelsen anmeldt anonymt (på ukjent dato i 1900) i Berliner Tageblatt. Signaturen «F. Ö-m» publiserer artikkelen «Allehande kuriosa från 
Köpenhamn» i Västra Finland, Åbo, bla om HI ifb utgivelsen av «Når vi døde vågner» av 19.12.1899. Oppføring av «Hedda Gabler» Milano referert 22.04.1898 omtalt i L’arte drammatica, oppføring av «Når vi døde vågner» Stuttgart referert 26.01.1900 anmeldt av signaturen «W.» i Stuttgarter Neues Tagblatt, og anonymt i Schwäbischer Merkur (nr 43). 
GiuDamD, s. 280 (note 11), Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelse»), NBI, IBS.

28.01 (sø) Skriver brev til William Archer (se 1878), mest ifb (redusert) honorering (£ 120) fra forlegger William Heinemann (se 30.01.1891) for utgivelse av «Når vi døde vågner» til engelsk (se 22.03.1900). «Når vi døde vågner» av 26.01.1900 oppført på Det Kongelige Teater, København. Første av 6 forest. frem til 13.02.1900, de andre på ukjent dato. Karl 
Mantzius (1860-1921, dansk skuespiller, teaterdirektør og forfatter, sønn av Kristian, se 
05.11.1869) spilte i rollen som «Arnold Rubek», Elga Augusta Sinding (se 15.08.1891) som 
«Maja Rubek», Christian Zangenberg (se 13.03.1895) som «Godseier Ulfheim», Betty 
Hennings (se 20.07.1870) som «Irene». Regi ved Julius Lehmann (se 15.10.1899), scenografi (2. og 3. akt) ved Thorolf Pedersen (se 17.12.1896), kapellmester Johan Svendsen (se 27.02.1889), musikk av Ludwig van Beethoven (se 16.03.1894). Til stede var bla Edvard Grieg (se 24.12.1865) og konen Nina (se 1884). Oppførelsen ble anmeldt av Otto Borchsenius (se 17.02.1870) i Dannebrog, anonymt i norske Dagbladet og i Berlingske Tidende (på ukjente datoer). «Terje Vigen» av 23.02.1862 utgitt i fransk prosaoversettelse (Un poème inédit d’Ibsen : Terje Vigen) med innledning av Aurélien Marie Lugné-Poë (se 30.05.1890) i Annales politiques et littéraires. Ibsen.nb.no, HIS, HIS («Oppførelse»), HISB15s771, NBI, BKS, s. 273, IBS.

29.01 (ma) «Når vi døde vågner» (Wenn wir Todten erwachen) av 26.01.1900 oppført (på tysk) på Lobe-Theater, Wroclaw (Breslau), Polen. Også spilt 01., 04., 07., 14., 16., 21., 23.02. og 12.03.1900. Colla Jessen (1869-1913, tysk skuespiller) spilte i rollen som «Arnold Rubek», Ella Gabri (ukjent) som «Maja Rubek», Albert Steinrück (1872-1929, tysk skuespiller) som «Godseier Ulfheim», Vilma Illing (se 26.10.1899) som «Irene». Regi ved Otto Vischer (ukjent). Oppførelsen omtalt i Volkswacht für Schlesien, Posen und die 
Nachbargebiete samme dag. Stykket (När vi döda vakna) også oppført på Svenska Teatern, Helsingfors, Finland. Første av 4 forest. frem til 04.02.1900, de andre på ukjent dato. William Engelbrecht (se 19.02.1878) spilte i rollen som «Arnold Rubek», Karin Sofia Swanström (1873-1942, eg. Svanström, svensk skuespillerinne, regissør, produsent og teaterdirektør) som «Maja Rubek», Knut Lindroth (se 21.10.1895) som «Godseier Ulfheim», Svea Åhman (se 24.01.1900) som «Irene». Regi ved Victor Castegren (se 21.01.1895). Videre ble stykket lest høyt av ensemblet på Düsseldorfer Stadttheater samme dag, og skal iht Halvdan Koht (se mars 1898) også ha blitt oppført på Halle an der Saale, Tyskland. «Når vi døde vågner» av 19.12.1899 (evt oppføring København referert 28.01.1900) omtalt av Vilhelm Østergaard (se 19.02.1889) i Berlingske Aftenavis, av Albert Gnudtzmann (se 1896) i danske Dagbladet, av Arthur Aumont (se 15.01.1886) i København, og av Adolf Falkman (se 29.04.1866) i Nationaltidende, København. Oppføring av «Når vi døde vågner» København referert 28.01.1900 anmeldt av Edvard Brandes (se 01.12.1874) i Politiken (nr 29), og Aftenposten gjengir et telegram om stemningen under oppføringen. Aftenposten har også en artikkel av Helmer Lind (se 13.12.1894) om skuespillet (muligens utgivelse av 19.12.1899) samme dag. Se 26.01.1900 for oppføring av «Når vi døde vågner» Stuttgart, og 19.01.1900 for oppføring av «Hærmændene på Helgeland» Hamburg. HIS, Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelse»), HISB15s770, Meyer, s. 794, NBI, BKS, s. 273, IBS.

30.01 (ti) «Når vi døde vågner» Helsingfors referert 29.01.1900 anmeldt av signaturen «Se.» i Hufvudstadsbladet, Helsingfors. Aftenposten gjengir kritikken fra en del danske aviser om oppføring av «Når vi døde vågner» København referert 28.01.1900. Oppførelsen anmeldt av Carl Emil Jensen (se 23.11.1879) i Social-Demokraten, København. Oppføring av «Når vi døde vågner» København referert 28.01.1900 anmeldt av signaturen «D.» i Dagbladet, Kristiania. NBI, Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelse»).

31.01 (on) Oppføring av «Når vi døde vågner» Wroclaw referert 29.01.1900 omtalt i Volkswacht für Schlesien, Posen und die Nachbargebiete. Ibsen.nb.no.

Februar. Skriver kort brev (iht tekstgrunnlaget skrevet i tiden kort etter premieren på «Når vi døde vågner» på Nationaltheatret 06.02.1900) til Gunnar Heiberg (se 30.12.1878): «De havde Ret. Jeg havde Uret. Jeg har set efter i mine Notiser. Irene er ca. 40 Aar gammel.» Heiberg hadde i avisene kritisert rollefordelingen i «Når vi døde vågner» på Nationaltheatret. Han ville ha Johanne Dybwad (se 12.02.1889) som «Irene» i stedet for Ragna Wettergreen (se 15.01.1895). Da han møtte HI på gaten (som iht Gran var dagen etter premieren på Nationaltheatret, altså 07.02.1900), gav han uttrykk for sin misnøye med forestillingen. Han spurte til slutt HI hvor gammel «Irene» skulle være. Ibsen svarte at hun var 28 år. Heiberg innvendte at det var umulig, og argumenterte for at hun var minst 40, men Ibsen stod på sitt. Neste dag mottok Heiberg foran nevnte brev. HI skal også ha spurt Heiberg hva han syntes om dekorasjonene - «Forfærdelige», svarte Heiberg. Da ble HI «barsk og sagde med indædt Raseri og høi, hurtig Stemme: Ja, jeg synes heller ikke, det ser slig ud paa Hardangervidden.» Gustav Zieler (1869-1912, tysk forfatter) publiserer artikkelen «Ibsens Jugendwerke» i Die Gesellschaft, Dresden, om HIs tidlige skuespill («Kjæmpehøien» av 26.09.1850 og 29.01.-08.02.1854, «Olaf Liljekrans» av 02.01.1857 og 1898, «Kjærlighedens Komedie av 31.12.1862 og revidert 03.05.1867, «Fru Inger til Østråt» av 31.05.-23.08.1857 og revidert 17.12.1874, og «Gildet på Solhaug» av 19.03.1856 og revidert 10.05.1883) ved utgivelsen av bind 2, 3 og 5 i «Sämtliche Werke» (se feks mars 1898). William Leonard Courtney (se januar 1891) og Arthur W. Pinero (se 1892) skriver om bla HI i «The idea of tragedy in ancient and modern drama : three lectures delivered at the Royal Institution February, 1900», Westminster. Se 27.01.1900 for oppføring av «Når vi døde vågner» Erfurt. HISB15s515, NBI, Edvardsen, s. 303 (note 3), Gran (bind 2), s. 331-332, Østvedt5, s. 43-44, Normann, s. 121-122, Skavlan, s. 288-289.
For innledning, trykk her. For forrige innlegg, trykk her. For neste innleegg, trykk her. (Entry updated 17.08.2019)

#Ibsen

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar