08.03.2019

Ibsenkalender - 1895 - Kristiania (del 1)

1895 - del 1
HI går av og til i foreningene «Andvake» og «Videnskabsselskapet», og er stort sett to ganger daglig (først ved elleve-tolv-tiden, deretter om kvelden rundt seks-syv) på Grand Cafe. På den første turen stanset han gjerne foran Universitetets urbygning for å stille klokken. HI hadde sin faste plass i hjørnet av kafeen, og bestyreren, herr Fritzner (sannsynligvis Christian Rebek Strøm Fritzner, 1859-1897, sønn av Julius Christopher Fritzner, 1828-1882, norsk konditor og hotelleier), sørget for å importere det tyske ølet (Spatenbräu) han drakk i München. Han fikk også montert en kobberplate på stolen der det stod «Reserveret for Dr. Ibsen». Schulerud skriver: «Kristian Fritzner [se Christian Rebek Fritzner over] hilste gjerne sin berømte gjest velkommen, inspektør Tønnesen fulgte ham til sin plass, betrodde kelnere som Hans Georg Hansen eller Olaf Olsen serverte ham.» Ukjente leveår for de tre sistnevnte. [...] «Olaf Olsen ble med tiden berømt som Ibsens kelner. Ved et jubileum i Grand-kelnerns forening ˈKrusetˈ ble det sunget: 

Vor alles Olaf og Ibsens ven, hvis talent som musiker gik i fløiten, 
sig selv at være - sin egen sak til seier at bære. 
Det sies at disse ord ble skapte, da Olsen - Ibsen - snapsen bragte.»


Av og til foretrakk HI freden i leseværelset, som lå adskilt fra hotellet og restauranten. Om kveldene kunne han nyte en pjolter i Palmehallen, og her kunne han ha selskap. Bergliot Ibsen (se 17.09.1884) skriver: «Man har påstått at Ibsen drakk. Hans regnskapsbøker utviser et meget lite alkoholforbruk. Han visste fra sin ungdom, at han ikke kunde tåle noget - hvad de som drikker meget, jo ofte kan. 
  Jeg har i hans hjem sett ham sitte i timesvis og nippe til et lite glass rødvin. På samme måten nippet han til det berømte glass konjakk på Grand, som for folk blev til den 'opmarsj av pjoltere' man snakket om. Man mente vel at det stadig var et nytt glass, siden det svant så lite i det. Da Ibsen på sine gamle dager fikk en rødlig hudfarve, fikk sladderen nye ben å gå på. Den røde ansiktsfarven måtte jo bevise at han var dypt forfallen. Men det var bare en nervøs eksem, Ibsen led av.» Edvard Munch (se desember 1894) beskrev i sin dagbok HIs avslag (på ukjent tidspunkt, iht Velsand muligens så tidlig som i 1891, og Munch skal iht samme også ha truffet HI høsten 1892 på Grand) om å slå seg ned sammen med ham og hans venner for å ta en tår for tørsten: «Ibsen hadde sin vante plass om formiddagen ved vinduet i Grands leseværelse, 1. etasje Karl Johan. Vi hadde vært vant til å se ham her - bak sine briller og sin avis. Han hadde jo sin bestemte tid på Karl Johan ved 2-tiden. Da så man ham som en tett liten skute langsomt seile nedover gaten mellom menneskevrimlen … 
  Ibsen pleide da også regelmessig å spise middag i Grands spisesal. En dag spiser jeg og Jappe Nilssen middag sammen med en nydelig liten Kristianiadame. Tvers over på den andre siden av salen satt Ibsen bak sine briller. Foran ham en flaske og et drammeglass som han nokså ofte og raskt tømte i ett drag. 
  Vi sitter og ser på ham - den store mester. Plutselig sier den lille nydelige dame med det bleke lille fine ansikt: - Du Jappe - det skulle være morsomt å få Ibsen hit.Vil du ikke be ham komme... 
  Jappe reiser seg som på befaling det ikke var spørsmål om ikke å lyde, og går med sin krumme rygg og sin dekadente unge oldingeskikkelse bort til ham og setter seg like overfor ham. 
  Ibsen setter brillene hvast på ham. 
-  De Ibsen, vil De ikke sette Dem bort til oss -? 
  Ibsen svarer bare kort: 
-  Jeg er ikke vant til å forstyrres av fremmede folk på kafeer. 
  Momentant reiser Jappe seg lydig opp og går med den samme rolige, lutende oldingegang tilbake til vårt bord.   - Gikk ikke, sier han. 

  Skål! - vi drikker videre og taler ikke mer om dette.» Jappe Jacob Nilssen, 1870-1931, norsk forfatter og kunstkritiker. Blant HIs omgangskrets er Edvard Brandes (se 01.12.1874), som bodde i Kristiania fra 1895-1897. HI blir kjent med skolegutten Johan Hansen (ukjent leveår), som gikk på Ruseløkken Almueskole. Det er mulig HI ble kjent med ham før dette, og således brukte ham som en av modellene for «Lille Eyolf» av 11.12.1894. En dag HI gikk inn til Mogens Knaps konditori i underetasjen av huset han bodde i for å kjøpe bakervarer, sto det en liten gutt der med tre syvøres kaker i hendene. HI gikk bort til ham og spurte om kakene var gode. Det kunne jo ikke Johan svare på, for han hadde ikke rukket å smake på dem enda: «- Du kan kjenne sjæl, sa jeg og klaska ei kake i munnen på’n før’n fekk sukk for seg. Mannen lo og rista i meg som om’n var sinna, men det var han ikke i grunnen.» Johan fikk i oppdrag å løpe ærend for ham, og da HI flyttet til Arbins gate, var det han som fikk bære manuskriptene i en flisekurv. Hansen fortalte (i 1954) at HI var hjemme hos ham også, ved tre ulike anledninger. En dag var gutten syk, og da HI fikk vite om dette, gikk han endog på sykebesøk: «Mens jeg gikk for presten, det var enda for Christopher Bruun, som den gang var prest til Johannes menighet i Vika, så hendte det at jeg ble syk og måtte holde meg inne i over fjorten dager. Så var det en kveld at noen banket på vindusruta i Vinkelgata 10. Vi bodde i 1. etasje, skjønner De. Da jeg åpna, så jeg det var Christopher Bruun, og bak ham sto Ibsen. De var kommet for å spørre hvordan det sto til med meg og om jeg snart kunne komme opp til Ibsen, småprate med’n og gå ærend for’n. To ganger til kom han innom meg i Vinkelgata.» Om Christopher Bruun, se slutten juni 1864. En gang i 1895 var Gerhard Hauptmanns (se 09.01.1887) kone Marie (født Thienemann, 1860-1914) med sin lille sønn Ivo (1886-1973, tysk maler) i Kristiania. Sammen med Peter Rosenkrantz Johnsen (se 17.09.1885) og hans kone (ukjent) avla de HI et besøk på Grand Cafe. Johnsen skrev senere: «Aldrig saa jeg Ibsen i bedre humør end den gang. Vi maatte drikke vin og chokolade med ham, og slik som han pratet, slik som han skjemtet med lille Ivo og dikkedikket ham under haken. Marie Hauptmann blev likefrem forelsket i den gamle galantuomo.» Om møte med Harald Høffding (se vinter/vår 1882), se 1892. Figueiredo, «Masken», s. 464-465+467-468, HISB15s362, Ferguson, s. 399, Johnsen, s. 22, Edvardsen, s. 259+263 (note 2) +265 (note 4), Velsand, s. 10-11, Schulerud, s. 91-92. 

I serien Biblioteca Ibsen utgir forlaget M. Kantorowicz, Milano oversettelser av «Kongs-
Emnerne» av slutten oktober 1863 (revidert 10.11.1870), og «Samfundets støtter» av 
11.10.1877: «I pretendi della corona : commedia in quattro atti» (Prima traduzione italiana dell’originale norvegese di A.G. Amato, nr 13, første italianske oversettelse av den norske originalen ved A.G. Amato) og «La lega della giuventù : dramma in 5 atti» (nr 14, ved Giuseppe Oberosler). Om «Et dukkehjem» av 04.12.1879 på italiensk, se 1894. Amato og Oberosler ukjente. HIS, HISB15s761, GiuDamD, s. 262+339, NBI. 

«Kjærlighedens Komedie» av 31.12.1862, revidert 03.05.1867 utgitt på fransk: «La Comédie de l´Amour» (Pièce en trois actes et en vers. Traduit de Norvégien par le Vicomte de Colleville et Fritz de Zepelin), Paris (opprinnelig trykt anonymt i «Mercure de France» iht FU). «Brand» av 16.03.1866 utgitt på fransk: «Brand : poème dramatique en 5 actes» (Traduit avec l'autorisation de l'auteur et précéde d'une préface par le Comte Prozor). Paris, Perrin. Om Prozor, se 19.04.1889. Ludovic Vicomte de Colleville, 1855-1918, fransk forfatter og funksjonær i Vatikanet. Fritz de Zepelin, 1868-1926, eg. Frederik Erik Vilhelm Skeel Berregaard von Zepelin, tysk oversetter. HIS, FU, bind 2, VII, NBI. 

«Gengangere» av 13.12.1881 utgitt på portugisisk: «Os Espectros. Drama em tres actos por Henrique Ibsen» (Traducçao portugueza, «fra Prozor’s franske Oversættelse ved Kaptejn i Kavaleriet J. Maldonado d’Eça. Trykt som Føljeton i Bladet 'Universal', Lisboa»). «Hedda Gabler» av 16.12.1890 utgitt på portugisisk: «Hedda Gabler : drama em 4 actos» (Traduccao portogueza por Jeronymo Maldanado d’Eca, overs. ved Jeronymo Maldanado d’Eca), foletim do Universal (føljetong ved Universal), Lisboa. Maldanado d’Eca ukjent. HIS 
(«Oversettelser»), FU, bind 6, XXII, bind 8, XIII, HISB15s761, NBI. 

«Lille Eyolf» av 11.12.1894 utgitt på forskjellige språk (se også desember 1894 og 
11.12.1894 for amerikansk, engelsk og tysk utgave, den tyske kom iht NBI ut i 9. opplag i 1895). I Romania: «Copilul Eyolf : drama in 3 acte» (Tradusǎ cu nvoirea autorului de T. Maiorescu, overs. med tillatelse av forfatteren ved T. Maiorescu), Bucurescǐ (Librǎriei Carol Müller). Titu Liviu Maiorescu, 1840-1917, rumensk litteraturkritiker, filosof og politiker. I Russland (se også 29.03.1895): «Malen'kij Ejol'f : drama v 3 d.» (port. avt. i krat. svedenijami ob ego žizni i lit. dejatel'nosti, overs. ved «E.S.B.»), Moskva, kn. mag. Grossman i Knebel’. I Nederland: «Kleyne Eyolf : toonelspel in drie bedrijven», Utrecht, P.H. Reyers. I England (se 11.12.1894 for første opplag): «Little Eyolf : a play in three acts» (2. ed. Translated from the Norwegian by William Archer), London, Heinemann. Iht NBI ble også Chicago-utgaven (The Green tree library) referert desember 1894 også utgitt i 2. opplag/utgave i 1895. Om Archer, se 1878. Ibsen.nb.no, Figueiredo, «Masken», s. 446, HIS, HISB15s762, NBI. 

Flg parodier utgitt 1895 (se også 20.01.1895): F. Ansteys (se 21.03.1891) «Little Mopesmän» og «Pill-Doctor Herdal» i The Pocket Ibsen, og Harald Molanders (se 1883) «Lilla Moppe» og «Kvacksalfvare Relling» i «Ibsen i västficksformat». F. Ansteys parodi fra: «Punch's Pocket-Ibsen» (1893 og 1895 i «New Ed.») på bla «Et dukkehjem» av 04.12.1879, «Vildanden» av 11.11.1884, «Rosmersholm» av 23.11.1886 og «Hedda Gabler» (Hedda Gablieri) av 16.12.1890 utgitt på svensk av Harald Molander (se 1883) og med kariakturer av HI tegnet av Albert Laurentius Johannes Engström (1869-1940, svensk kunstner, tegner og forfatter), også i «Ibsen i västficksformat» (en samling af skaldens mest kända skådespel i lindrigt sammandrag lämpade för allvarligt själfstudium hans lärjungar och beundrare tillägnad ; delvis med ledning af F. Anstey's Pocket Ibsen), Stockholm, Looström. Carl Georg Nicolay Hansen Nærup (1864-1931, norsk litteraturkritiker) skriver om bla HI i artikkelen «Personlig kultur og national kultur» i Tidssignaler, Kristiania. FU, bind 6, XVI, bind 7, X, bind 8, IV, XVI, bind 9, V, X, HIS («Parodier»), NBI, Ystad, s. 13. 


(Ibsen av E. Peterssen)

Iht Ibsen.nb.no finnes seks portretter av HI i Kristiania fra 1895, 5 (men se også 27.04.1895) malt av Erik Werenskiold (se høst 1875) og ett av Eilif Petterssen (se 29.12.1875), det siste på oppdrag fra Jacob Hegel (se 02.07.1870). I tillegg opplyser kilder at Hans Heyerdahl (se 1894) og Christian Krohg (se 24.03.1876) skal ha malt ett portrett hver av HI (det første muligens en sammenblanding med kunstnerens bilde av Sigurd Ibsen, det siste av HI stående utenfor Stortinget med flosshatten i en utstrakt hånd), og Alfred Michael Roedsted Schmidt (1858-1938, dansk tegner og maler) tegner en karikatur av HI (som viser ham «omringet av norske kunstnere som strever med å feste hans trekk på papiret»). Iht Nasjonalbiblioteket, «Ibsenkarikaturer sortert etter årstall» finnes det to karikaturer (benevnet «extra21» og «ib3a1014») av HI (begge i Tyrihans) fra 1895, den første med tekst «Tyrihans’s syttende maj tog» (Dagen etter Tyrihans og gåsen mens Ibsen skåler til statuen over ham selv), og den andre med tekst «Hos Henrik og Stephan eller To mennesker» (Ibsen og Sinding står foran Ibsenstatuen Stephan Sinding - se mars/vår 1871- laget av HI). Begge er tegnet av Olaf Krohn (1863-1933, norsk tegner, sønn av Georg Herman, se januar 1851). HIS, Meyer, s. 742, Figueiredo, «Masken», s. 460, Edvardsen, s. 260.



(Ibsen av E. Werenskiold)

Iht Ibsen55-56 foreligger det i alt 11 medaljer, plaketter og medaljonger med HIs portrett, hvorav her referert de (antatt) utført i HIs levetid. De første (kjente) medaljeportretter er utført i 1895 av Herman Rudolf Bruun (1854-1929, norsk gravør). Samme år arbeidet Ivar Throndsen (1853-1932, nork myntgravør) på en komposisjon over HIs og Bjørnstjerne Bjørnsons (se vår 1850 Christiania) betydning for sitt land. Medaljen ble aldri utgitt og foreligger kun som modell. De tre neste Ibsen-medaljene er også modellert av Throndsen. Den første av dem er en 17. mai-medalje, utført i 1899. I 1899 laget Throndsen også en medalje til Nationaltheatrets åpning. Den neste av Throndsens Ibsen-medaljer er utført til feiringen av 17. mai i Skien i 1903. Den siste samtidige norske medaljen er modellert av Thor Evensen (1877-? norsk gravør) i 1905. I Universitetets Myntkabinett i Oslo finnes to Ibsenplaketter, som har sett dagens lys utenfor Norges grenser. Den ene er emittert (i ukjent år) av medaljørfirmaet Mayer & Wilhelm i Stuttgart. I 1902 modellerte den østerriske medaljøren Franz Kounitzky (1880-1928) en Ibsen-plakett, det samme gjorde hans landsmann og kollega Leopold Duschek (1876-?) i ukjent år, men den finnes så vidt man vet ikke i noen offentlig norsk samling. Det samme gjelder en støpt plakett som professor Rudolf Mayer (1846-1916, østerriksk medaljør) sendte ut i to formater i 1904. Ibsen55-56, s. 173-175 (med fotografier på foregående sider). 


(Ibsen av C. Krohg)


Flg utgaver fra dette år fantes i HIs private bibliotek/boksamling: Elin Ameen (1852-1913, svensk forfatter): «En moder». Dramatisk studie. Stockholm, Bonnier. Med dedikasjon fra forfatteren. Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra 4 første og 3 siste sider. Knut Hamsun (se 1890): «An des Reiches Pforten». Skuespill. Paris, Leipzig, München, Broschiert. Boken i biblioteket er uoppskåret. Jacob Hilditch (1864-1930, norsk forfatter): «Fra alfarvei». Fortællinger og skisser. Kristiania. Fra samme forfatter: «Sjø og sjøfolk». København, Gyldendal. Og: «Kristiania-portrætter». Kristiania, De tusen Hjems Forlag. De to første bøkene med dedikasjon fra forfatteren. Axel Alexander Camille Rudolf Emanuel Klinckowström (1867-1936, svensk friherre, vitenskapsmann, forskningsreisende og forfatter): «Fornsanger». Stockholm, Bonnier. Boken i biblioteket er oppskåret til side 104. 
Magdalene Thoresen (se 07.01.1856): «Livsluft». Fortællinger. København, Gyldendal. 
Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. Om bok av Dikken Zwilgmeyer, se 1896. 
Michael Beer (1800-1833, tysk poet): «Il Paria». Oversatt fra tysk av Giovanni Ripa. Vercelli. Med dedikasjon fra oversetteren. Italiensken er rettet enkelte steder (av oversetter?). Boken i biblioteket er oppskåret. Ludwig Fulda (se 14.04.1886): «Der Talisman». Skuespill. Stuttgart, Cotta. Priset: 2.-. Boken i biblioteket er oppskåret til ca. side 88. Gerhart Hauptmann (se 09.01.1887): «Anime Solitairie». Drama. Oversatt fra tysk av Nella Fabretto. Trieste. Tilsendt fra forlaget. Stemplet «dall’Editore». Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første 8 og siste 3 sider. Fra samme forfatter: «Die Weber». Berlin. Priset: 2,00. Boken i biblioteket er oppskåret. Abel Hermant (1862-1950, fransk forfatter, dramatiker og essayist): «Nathalie Madoré». Paris, Leipzig. Boken i biblioteket er oppskåret. Georg Hirschfeld (1873-1942, tysk forfatter): «Dämon Kleist». Novellen. Berlin, Fischer. Adolf Paul (se 10.02.1891): «Ein gefallener Prophet». Paris, Leipzig. Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første 35 sider. «Sclaven der Liebe». Eine Dichtung in Prosa. Von einem Manne. Dresden, Leipzig, München. Boken i biblioteket er oppskåret. Hermann Sudermann (se 11.02.1890): «Die Schmetterlingsschlacht». Skuespill. Stuttgart, Cotta. Priset: 2.-. Boken i biblioteket er oppskåret. Victor Barrucand (se 06.02.1891): «Le chariot de terre cutie» Med dedikasjon fra forfatteren. Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første par sider. Charles Baudelaire (se 1893): «Reliquiæ». Oversatt av Riccardo Sonzogno. Milano. Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første 17 og siste 12 sider. Gustave Geffroy (1855-1926, fransk journalist, kunstkritiker, historiker og forfatter): «Herz und Geist». Oversatt fra fransk av M. Mann. Paris, Leipzig, Albert Langen. Priset: x 3,50 I -kh (?). Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første par sider. Paul Ginisty (se 1891): «La remplaçante». Roman. Paris, Albert Langen. Boken i biblioteket er uoppskåret. Paul-Ernest Hervieu (1857-1915, fransk forfatter og dramatiker): «Im eigenen Licht». Roman. Oversatt fra fransk av A.L. Paris, Leipzig. Boken i biblioteket er uoppskåret. Béla Lázár (se 05.10.1889): «Myria Anya». Két elbeszélés. Budapest. Boken i biblioteket er uoppskåret bortsett fra første par sider. Félix Le Sergeant de Monnecove (1827-1902, fransk politiker): «Un réve». Paris. Boken er nummerert og tilsendt. Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. «Kvinden og Samfundet». Hefte 9. Heftet er oppskåret. «Nyt tidsskrift». Hefte 11 og 12. På heftene er det skrevet med blyant på forsiden: «Dr. Henrik Ibsen». Oppskåret. «Nyt tidsskrift». Ny række. Red. av J.E. Sars, Chr Collin, Sigurd Ibsen, Arne Løchen. Årg. 1-3. Kristiania (1892-1895). «Pan». Nr. 3. Heftet er oppskåret. «Philatelie Record». Hefte 17. Heftet er oppskåret fra forlaget. Axel Andersen (se 1893): «Skolen og 'kirken'». Kristiania. Boken i biblioteket er uoppskåret. Eivind Astrup (1871-1895, norsk oppdagelsesreisende og forfatter): «Blandt nordpolens naboer». Med ill. af. Th. Holmboe. Kristiania. Hjalmar Sejersted Falk (1859-1928, norsk språkforsker): «Sprogets visne blomster». Fortsættelse af «Vanskabninger i det norske sprog». Kristiania, Cappelen. Med dedikasjon fra forfatteren. Harald Høffding (se vinter/vår 1882): «Den nyere Filosofis Historie». En Fremstilling af Filosofiens Historie fra Renaissancens Slutning til vore Dage. København, P.G. Philipsens Forlag (1894-1895). 2 bind. Søren Kierkegaard (se 1847): «Udvalgte Skrifter. Enten - eller. Et Livs-Fragment». Udg. af Victor Eremita. København, Reitzel (1894-1895). 2 bind. «Minneblade om prost Hans Peter Schnitler Krag». Kristiania. Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. Hans Ross (se 13.06.1888): «Norsk Ordbog». Tillæg til «Norsk Ordbog» af Ivar Aasen. Kristiania, Cammermeyer. «Bericht der Direction des Schiller-Theaters über das Jahr 1894/95». Berlin. Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. Benjamin Kidd (1858-1916, britisk sosiolog): «Den sociala utvecklingen». Övers. af D.H. Dumrath. Med en inledande afhandling: Den hvita rasens framtid af Viktor Rydberg. Stockholm, Hugo Gäbers Forlag. Raphael Löwenfeld (1854-1910, tysk forfatter og teaterkritiker): «Die Dichter-Abende des Schiller-Theaters». Berlin. Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. «Theatre de l’Oeuvre», Saison 1894-95. Pour les artistes amis. Boken i biblioteket er oppskåret fra forlaget. Ibsen85-86, s. 11+21-22+24+36+38-41+44-45+47+5052+56-57+59-60+64+66+68+70+73+76+82-83+87-88. 

«Lille Eyolf» av 11.12.1894 anmeldt/omtalt av Christen Collin (se 29.04.1894) i Nyt 
Tidsskrift (under tittel «Henrik Ibsen og troen paa livet»), av Arnt Johan Schøning (1848-1931, norsk sogneprest og biskop), Yngvar Brun (se 19.03.1893) i artikkelen «Nye bøger», og Johan Nicolaisen (i artikkelen «Lille Eyolfs pædagogik», sannsynligvis skrevet av gymnastikklæreren, 1847-1929, oversatte bla «Alle fugler små de er» fra tysk til norsk), alle i For kirke og kultur, Kristiania, av Kongstad Rasmussen (muligens Johan Kristian Rasmussen, 1867-1929, født Kongstad, dansk tegner, trebilledskjærer og bokkunstner) i Nordisk Revy (nr 1), Stockholm, av Olaug Løken (se 12.12.1892) og Olga Grønvold Hassel (sannsynligvis Olga Grønvold Hassel født 1849, død i 1940-årene, norsk lærerinne og forkjemper for stemmerett for kvinner) i Nylænde (hhv nr 5 og nr 14), av Hjalmar Söderberg (se 1893) i artikkelen «Två människor : några ord om Ibsens senaste drama» i «Ord och Bild» (som også i samme bind på svensk trykte «Fortalen til Prozors Oversættelse»), Stockholm, av Johan Alfred Eklund (se 1892) i Nordisk Tidskrift (Letterstedtske, nr 1), Stockholm, av Dr. Granichstädten (sannsynligvis Emil, se 06.12.1891, oversatt for Aftenposten, nr 136), av Thoralv Klavenæs (1866-1937, nå skrevet Klaveness, norsk pressemann og forfatter) i artikkelen «Lille Eyolf. Et foredrag» i Samtiden, av Irene Leopold (se 1893) i Finsk Tidskrift (nr 1), Helsingfors, av Paul Schlenther (se 10.01.1887) i både Neue Deutsche Rundschau og Preussische Jahrbücher, av Paul Nathan (1857-1927, tysk avismann og politiker) i Die Nation, av Hermann Bahr (se 1887) i Die Zeit, av Erich Schlaikjer (1867-1928, tysk forfatter, lærer, skuespiller og teaterkritiker) i Die Neue Zeit (nr 1), Stuttgart, av Jeannot Emil von Grotthuss (se 08.09.1889) i Baltische Monatsschrift, Reval (Tallinn), av William Leonard Courtney (se januar 1891) i Fortnightly Review (Vol. LXIII) og i Littell’s Living Age, Boston (Vol. 205). HIS, HIS («Utgivelse»), Ibsen.nb.no, FU, bind 9, VIII, IX, X, HU12s190+192, TALE, s. 39+111+113, Figueiredo, «Masken», s. 630, NBI. 

L. Bernardi (ukjent) skriver om HI i kommentaren «La littérature scandinave» i Paris, Maurice Maeterlinck (se 02.04.1894) skriver bla om «Bygmester Solness» av 12.12.1892 i det danske tidsskriftet Taarnet (muligens en oversettelse av artikkel referert 02.04.1894), Giulio M. Scalinger (se 14.05.1892) utgir «Ibsen : Studio critico», Napoli, Fortunio, og skriver bla om «Brand» av 16.03.1866, «Samfundets støtter» av 11.10.1877, «Et dukkehjem» av 04.12.1879, «Rosmersholm» av 23.11.1886, «Fruen fra havet» av 28.11.1888, «Hedda Gabler» av 16.12.1890 og «Bygmester Solness» av 12.12.1892, og Roman Woerner (se 1887) utgir «Henrik Ibsens Jugenddramen», München, Beck, bla om «Catilina» av 12.04.1850 og revidert mars 1875. Avhandlingen også utgitt samme år i Nördlingen, Beck. FU, bind 3, VI, bind 6, IV, XIII, bind 7, III, IX, bind 8, III, IX, XV, bind 9, III, GiuDamD, s. 344, TALE, s. 100 (note 133), NBI, Faaland, s. 44. 

Praktutgave (Large Paper Edition) av «Bygmester Solness» (Master Builder) av 16.02.1893 utgitt i 60 nummererte eksemplarer i London, Heinemann. William Archer (se 1878) skriver om HI i Theatrical World (for 1894), London, Walter Scott, bla med anmeldelse referert 13.06.1894. Richard Boer (se 1893) skriver om HI (og anmelder «Lille Eyolf» av 11.12.1894) i tidsskriftet De Gids (nr 1), Amsterdam. Adolf Stern (se 1872) skriver om HI i «Studien zur Litteratur der Gegenwart», Dresden, V.W. Esche. Wilhelm Schäfer-Dittmar (1868-1952, også kjent som Wilhelm Schäfer, tysk forfatter) skriver om «Et dukkehjem» av 04.12.1879 i «Nora. Eine Lebensgeschichte», Leipzig (Kleine-Studien; Hft. 13). FU, bind 6, XII, Burchardt, s. 164 (note 4), HU12s192, HIS, HISB15s755, NBI. 

Diktene «Byggeplaner» (s. 99), «Ederfuglen» (s. 118), «Lysræd» (s. 105), «Borte!» (s. 100),
«Mindets magt» (s. 110), «En fuglevise» (s. 100), «Vuggevise» (s. 110) og «Troens grund» 
(s. 117) i «Digte» av 03.05.1871 oversatt til tysk («Vuggevise» av W. von Bory iht FU) i Preussische Jahrbücher (sidetall i parentes), bind 82. Bory ukjent. Om musikk skrevet av Johan August Söderman til «Peer Gynt» av 14.11.1867, se 06.01.1870. FU, bind 4, VIII-XIII. 

«En folkefiende» av 13.01.1883 oppført av Compagnia Ermete Novelli i Italia (også oppført av dem i Spania 1896). Iht Meyer spiller Gabrielle Réjane (se 20.04.1894) i rollen som «Nora» i «Et dukkehjem» av 21.12.1879 i New York (se 22. og 23.03.1895), og Minnie
Maddern Fiske (se 15.02.1894) i en turné-forest. av skuespillet i USA (iht Koht allerede fra 1891), men iht Ibsen.nb.no spilte sistnevnte denne rollen kun 15.02.1894 og 10.03.1896 i 1890-årene. Men se også 22., 23.03., 16.04. og 04.12.1895. FU, bind 7, VII, Meyer, s. 747, Koht (bind II), s. 225-226, IBS. 

HI skriver iht SIB (datert «94-95») brev (tapt) til italiensk presse/Ermete Zacconi (se 22.02.1892). Skriver dedikasjon til Thea (Dorothea) Sontum (se 1892) «på Lille Tullas lam»: «Til lille Thea fra Henrik Ibsen.» (av SIB datert til 1896). HISOT («Hilsener») har anført en hilsen («Deres venskabeligst forbundne Henrik Ibsen.») innrammet sammen med fotografi til ukjent (til året «18955?»). Videre har HISOT («Konvolutter») anført tom konvolutt til «Madame Henr. Ibsen», HISOT («Signaturer») tre signaturer, en på forsiden av heftene av 
Nyt Tidsskrift, en i Amalie Skrams (se 19.01.1880) «Professor Hieronimus» (1895, 
København, Gyldendal), og en i Emilie Zolas (se juni 1882) «Germinal». Skrams bok fantes 
(oppskåret fra forlaget) i HIs private bibliotek/boksamling. Det gjorde også Zolas bok (oppskåret, oversatt til tysk av Armin Schwarz, ukjent, Budapest, priset til 3,00). Ibsen85-86, s. 34+54. 

Theodor Caspari (se 08.08.1880) skriver om grunndrag ved William Shakespeares (se 1847) diktning i sammenligning med Ibsens seneste verker i For Kirke og Kultur, Kristiania. Paul Lindau (se 02.06.1875) utgir «Eine Yachtfahrt nach Norwegen», Breslau, Schlesische Buchdruckerei, som omtaler samvær med HI i Kristiania. Hanna Butenschøn (se 1889) publiserer (under psevdonymet Helene Dickmar) kapittelet «Henrik Ibsen: Bygmester Solness» i «To literære studier», Kristiania, Aschehoug. Jules Lemaître (se 08.06.1890) skriver om «Bygmester Solness» av 12.12.1892 i «Impressions de théâtre», 8e série, Paris. Hugues Le Roux (se 07.06.1890) holder foredrag om «Bygmester Solness» av 12.12.1892 i Alger (Algeria). HIS, FU, bind 9, III, V, NBI. 

Flg artikler/annet publisert: Signaturen «P.H.» publiserer artikkelen «Rottejomfruen» i ukjent medium, om «Lille Eyolf» av 11.12.1894 og Johanne Luise Heibergs (se 04.06.1852) erindring (fra hennes biografi, bind II, s. 179) om sitt møte med en «ekte» rottejomfru, J. Sadger (sannsynligvis Isidor Sadger, se 1894) artikkelen «Ibsens Dramen : ästhetisch pathologische Studien» i Beilage zur Allgemeinen Zeitung (nr 140), München, artikkelen «Henrik Ibsen» publisert i Preussische Jahrbücher, Berlin, en oversettelse av Philip H. Wicksteeds (se 1889) publikasjon (muligens «Four Lectures on Henrik Ibsen dealing chiefly with his metrical works» referert 1892), Charles Baussan (1860-1955, fransk litteraturkritiker) artikkelen «La femme dans l’oeuvre d’Ibsen» i La Quinzaine (nr 9), Paris, Henry Bordeaux (se 1894) utgir «La vie et l'art : âmes modernes», Paris, Perrin, bla med avsnittet «Henrik Ibsen». Bordeaux’ bok (Ms. 8° 2821: 2) fantes i HIs private bibliotek/boksamling, med dedikasjon fra forfatteren. Ludomil German (1851-1920, polsk lærer, dramatiker, litteraturkritiker og politiker) utgir «Henryk Ibsen : studyum», Lwow, Gubrynowicz i Schmidt, Olaf Holms (se 1874) bok «Kristus eller Ibsen?» (se 1893) anmeldt av Aasta Hansteen (se 23.11.1872) i Tidssignaler, Kristiania, også om andres karakteristikk av HIs forfatterskap. I samme tidsskrift publiserer Hansteen også artikkelen «Profetier», bla om det tredje riket ifb «Kejser og Galilæer» av 11.10.1873. Bibliografien «Henrik Johan Ibsen» publisert i Bogvennen, Kristiania, kapittelet «Ibsenske kvinder» publisert i Juleroser, København, med innleggene/tegningene «Fyrstinde Helena i 'Kejser og Galilæer'» av Kristian Zahrtmann (se 02.12.1882), «Fru Ellida Wangel i 'Fruen fra Havet'» av Hans Nikolaj Hansen (se 1884), «Hilde Wangel i 'Bygmester Solness'» av Lauritz Tuxen (se vår 1879), «Fru Hedda Tesman i 'Hedda Gabler'» av Christian Krohg (se 04.03.1887), og «Fru Nora Helmer i 'Et Dukkehjem'» av Hans Heyerdahl (se 1894), signaturen «E am.» publiserer artikkelen «En fransk kritiker om Ibsen i Finsk tidskrift (nr 2), Helsingfors, om Ernest Tissots (se 1892) bok «Le drame norvégien» fra 1893, Oscar Madsen (se 04.05.1888) og Alfred Schmidt publiserer artikkelen (artikkelen er muligens samme som referert under Alfred M.R. Schmidt innledningsvis for 1895) «Da Henrik Ibsen gæstede Studentersamfundet» (se også 20.12.1894 og 03.10.1885) i Centauren: Studenternes Kalender for Aaret 1895, København, James Brander Matthews (1852-1929, amerikansk dramakritiker, essayist, forfatter og professor) utgir «Books and play-books : essays on literature and the drama», London, Osgood, McIlvaine & Co., bla om HI i kapittelet «On certain parallelism between the ancient and modern drama», signaturen «K.B.» publiserer artikkelen/oversettelsen «Ibsenkulten : ur Max Nordau's 'Entartung'» i Ny Illustrerad Tidning, Stockholm, om Nordau se 1885, Alfred Egmont (eg. Alfred Egmont Hake, 1849-1916, engelsk forfatter og filosof) artikkelen «Real Ibsen» i «Regeneration : a reply to Max Nordau», London, Constable, en kommentar til boken «Degeneration» (engelsk utgave av «Entartung», utgitt London samme år, for originalen, se 1892) av Max Nordau (se 1885),William Winter (se 05.01.1894) utgir «Shadows of the stage», Boston (og London og New York, Macmillan, muligens allerede utgitt fra 1893), J. Knight, bla med kapittelet «The Ibsen drama», Henry Fèvre (1864-1937, fransk forfatter) publiserer artikkelen «Le théâtre étranger : et M. Strinberg [sic] à Paris» i Le Monde moderne, Paris, om forest. av utenlandske forfattere på scenene i Paris, også om HI, om August Strindberg, se sensommer 1877, Ernst von Gnad (se 21.04.1892) utgir «Literarische Essays», Wien, Konegen, også om HI, Eyvind Boye (se 1893) utgir «Digte», Kristiania, Cammermeyer, bla med diktet «Til Henrik Ibsen». Boyes bok fantes i HIs private bibliotek/boksamling (2 eksemplarer, oppskåret fra forlaget), med dedikasjon fra forfatteren i ett av eksemplarene. Blæksprutten, København, publiserer det humoristiske diktet «Henrik Ibsens manuskript : mel.: Skærsliber-visen» med karikaturtegninger, Julius Wahle (1861-1940, østerriksk-tysk litteraturviter) utgir «Henrik Ibsen : Vortrag gehalten im Volksbildungsverein zu Weimar am 25. Januar 1895» som «Separatausdrück aus der Zeitung 'Deutschland'», Weimar. Wahles bok fantes (oppskåret) i HIs private bibliotek/boksamling, med dedikasjon fra forfatteren. Frantz Jourdain (1847-1935, fransk arkitekt, kunstkritiker og forfatter) publiserer artikkelen «Ibsen et Tolstoi» i Les decores : ceux qui ne le sont pas, Paris, om Lev Tolstoj, se 27.11.1888. Zanonis (se 1894) «Ibsen and the Drama» av 1894 anmeldt i ukjent medium, Magyar Szalon, Budapest, publiserer diktene «Elégetett hajó» (HIs dikt Brændte skibe av 03.05.1871) og «Madárdal» (muligens HIs dikt En fuglevise av 14.03.1858), Henrik Hertz (se opphold København 1852) utgir «Breve fra og til Henrik Hertz» (utgitt av sønnen Poul Valdemar Hertz, 1855-1936, dansk lege og hygieniker), København, Gyldendal, bla med brevveksling mellom Bjørnstjerne Bjørnson (se vår 1850 Christiania), Johan Peter Emilius Hartmann (se 27.02.1889) og Niels Wilhelm Gade (se 22.07.1889) om HIs kandidatur til det Anckerske legat (legat stiftet av Carl Andreas Ancker, 1828-1857), Eugen Mogk (1854-1939, tysk akademiker og professor, spesialist i gammelnordisk litteratur og germansk mytologi) publiserer artikkelen «Henrik Ibsen im Urtheile seiner Zeit» i Blätter für literarische Unterhaltung, Olaus Dahl (1859-1898, norsk-amerikansk lærer i skandinaviske språk ved Yale og University of Chicago) utgir «Henrik Ibsen : syllabus of a lecture-study», Chicago, University of Chicago, Dagbladet (nr 
102), Kristiania, artikkelen «Maeterlinck og Ibsen», om Maurice Materlinck, se 02.04.1894, 
Harald Hansen (se 06.12.1882) skriver om HI på utenlandske scener i Dagbladet (nr 63), Anna Branting (se 24.12.1890) artikkelen «Teaterbrev fra Kristiania til Stockholmstidningen» i Socialdemokraten (nr 40), Stockholm, om en (ukjent) Ibsen-oppføring, G. Slothouwer (ukjent) skriver om HI og «Peer Gynt» (ukjent om oppføring eller utgivelse av 14.11.1867) i L’Ermitage (nr 6), Paris, i en artikkel oversatt fra hollandsk av Joseph Desgenets (ukjent), Martine Rémusat (1860-1930, født Hansen, fransk forfatter og oversetter) publiserer artikkelen «Le théâtre d’Ibsen : Peer Gynt» i Revue d’art dramatique, Paris, stykket ble først satt opp i Frankrike 12.11.1896, Camille Mauclair (se 03.04.1894) skriver om Madame Gabrielle Réjane (se 20.04.1894) som «Nora» i «Et dukkehjem» (sannsynligvis om oppføring Paris referert 20.04.1894) i Revue encyclopédique (Larousse), Paris, og anmelder også oppføringene av «Lille Eyolf» Paris referert 08.05.1895 og «Brand» Paris referert 22.06.1895 i samme tidsskrift, William Morton Payne (se januar 1891) publiserer artikkelen «Little Eyolf» i Dial, Chicago, oppføring av «Samfundets støtter» Stockholm referert 13.12.1877 anmeldt av Johan August Runström (se 07.02.1885) i Ny Illustrerad Tidning (nr 4), Stockholm, han anmelder også en (ukjent) oppføring av «Peer Gynt» i Stockholm i samme tidsskrift (nr 22), artikkel av Philipp Wicksteed (se 1889) om «Brand» av 16.03.1866 og «Peer Gynt» av 14.11.1867 oversatt til tysk i Preuszische Jahrbücher, Berlin, Elizabeth Beall Ginty (1863?-1949, amerikansk forfatterinne) utgir «The Doll's house (La maison de poupée) : a drama in three acts by Henrik Ibsen», New York, F. Rullman, en gjenfortelling av «Et dukkehjem» av 04.12.1879 omdiktet i novelleform med parallell engelsk og fransk tekst, den amerikanske utgaven av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 anmeldt i The Overland monthly and Out West magazine, San Francisco, «Lille Eyolf» av 11.12.1894 anmeldt av signaturen «A.B.» i Kvinden og samfundet (nr 5), København, Jenő Ivánfi (se 1889) publiserer artikkelen «A fizikum romantikája» i Fővárosi Lapok, Budapest, om «Gengangere» (ukjent om oppføring eller utgivelsen av 13.12.1881), og artikkelen «Ibsen betegei» (Ibsens pasienter) i samme tidsskrift, et gjensvar på artikkelen «Ibsen Henrik két betegéről» (To av Henrik Ibsens pasienter) av Szaniszló Timár (se 1890), om «Doktor Rank» i «Et dukkehjem» av 04.12.1879 og «Osvald Alving» i «Gengangere» av 13.12.1881, Béla Lázár (se 05.10.1889) artikkelen «A kis Eyolf», også i Fővárosi Lapok, Gustaf af Geijerstam (se 20.09.1883) utgir «Henrik Ibsens Per Gynt», Karlstad, Kringsjaa, Kristiania, publiserer artikkelen «Lille Eyolf» (ukjent om oppføring eller utgivelsen av 11.12.1894), J. Nicolaysen (ukjent) skriver også om «Lille Eyolf» (ukjent om oppføring eller utgivelsen av 11.12.1894) i Aftenposten (nr 169), C.B. Wright (ukjent) publiserer artikkelen «Two parallel studies in sociology : a comparison of certain features in a drama by Shakespeare and one by Ibsen» i PMLA : Publications of the Modern Language Association of America, New York, om «Corialanus» av William Shakespeare (se 1847) og «En folkefiende» av 28.11.1882, José Echegaray y Eizaguirres (se 21.12.1886) «El hijo de don Juan : drama original en tres actos y en prosa : inspirado por la lectura de la obra de Ibsen titulada Gengangere» av 1892 oversatt til engelsk (The son of Don Juan : an original drama in 3 acts inspired by the reading of Ibsen's work entitled 'Gengangere'), og utgitt av James Graham (ukjent), London, T. Fisher Unwin, Paul Lindau (se 02.06.1875) publiserer/utgir artikkelen «Henrik Ibsen» i ukjent medium, om sitt møte med HI i Kristiania (se 26.07.1894), Johannes Vedel (1841-1923, dansk smed og forfatter) publiserer artikkelen «Om gamle og ny eventyr. I» i Højskolebladet, København, om «Lille Eyolf» av 11.12.1894, Niels Grøn (muligens Niels Laurids Jensen Grøn, 1867-1924, dansk-amerikansk politisk agent og agitator) artikkelen «Ibsen and his ways : conversations with this most eccentric writer» i The Anaconda standard, Anaconda, Montana, Standard Publishing Co. NBI, Ibsen85-86, s. 15+77, Hanske, Østvedt10, s. 233. 

Januar. Morgenbladet melder (like etter nyttår iht HIS) at «Prøverne paa 'Lille Eyolf' paa Christiania Theater drives med kraft». George Warrington Steevens (1869-1900, britisk journalist og skribent) skriver om HI og bla «Lille Eyolf» av 11.12.1894 i New Review (senere gjengitt sammen med omtale av Ola Hansson i Revue de Revues, deretter oversatt og trykt i «Kringsjaa», bind 5, iht FU, og TALE som skriver at samme bind av Kringsjaa bringer også omtale skrevet av Hans Tambs Lyche - titulert «Fra teatret», men i realiteten bokomtale), London. Om Lyche og Hansson, se 1893. Burchardt, s. 151 (note 5), s. 152 (note 5), s. 163 (note 5). HIS («Oppførelser»), FU, bind 9, IX, TALE, s. 35 (note 37) +111, NBI. 

Primo januar. Skriver iht SIB brev (ukjent eier) til teaterdirektør August Rasmussen (se 26.02.1876), iht Nasjonalbiblioteket («Hanske», Ms.8° 1554: 1) et utkast til oppførelse i Sverige av «Lille Eyolf» av 11.12.1894. Noen oppføring av Rasmussen er ikke kjent.

01.01 (ti) «Gengangere» (Gespenster) av 20.05.1882 oppført av Volks-Theater på Theater der Central-Halle, Hamburg. Anna Roesgen (ukjent) spilte i rollen som «Helene Alving», Willy Lang (ukjent) som «Osvald Alving». Regi ved Willy Peters (ukjent). Oppførelsen omtalt i Hamburger Echo samme dag. «Lille Eyolf» (Le petit Eyolf) av 11.12.1894, oversatt av Moritz Prozor (se 21.04.1887, del 2 av 3, én akt per del), publisert i tidsskriftet La nouvelle revue, se også 15.12.1894 og 15.01.1895. HI bokfører 2413 kroner som «tantiemer»/honorar fra K.K. Hof-Burgtheater, Wien, og 359 kroner som honorar for oppføring av «Lille Eyolf» 21.01.1895 Helsingfors. Ibsen.nb.no, HISB15s111+310+758, IBS.

02.01 (on) Skriver kort brev til Ingeborg Bjørnson (Bjørn Bjørnsons hustru, se Aas 
01.03.1885): «Dr: Henrik Ibsen takker forbindtligst for kortet og fremsender ønsket om et glædeligt nyttår.» «Lille Eyolf» av 11.12.1894 anmeldt av Georg Nordensvan (se 27.09.1883) under signaturen «G-g. N.» i Aftonbladet (nr 1). Se 22.12.1894 for oppføring av «Hedda Gabler» Ĺódz. HISB15s311, TALE, s. 113.

03.01 (to) Skriver kort brev til Lina (Karoline) Paus (1813-1902, eg. Johanne Caroline, datter av HIs farmor Johanne Cathrine Plesner, som var først gift med Henrich P. Ibsen, se 
10.06.1828 for begge, deretter gift 27.11.1798 med Ole Corneliussen Paus, 1766-1855, norsk skipper og «Godsbesidder», bror av HIs mormor Hedevig Christine Paus, se 10.06.1828, Paus og Plesner var foreldre til HIs fars 8 halvsøsken): «Jeg takker tante hjerteligst for kortet og fremsender mine bedste hilsener og nytårsønsker.» Oppføring av «Gengangere» Hamburg referert 01.01.1895 omtalt i Hamburger Echo. Oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania referert 07.03.1879 anmeldt av Herman Bang (se sommer 1877) i Verdens Gang. Se 15.12.1894 for oppføring av «Et dukkehjem» Wien, som omtalt i Neue Freie Presse denne dag. Se 07.03.1879 for oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania. Ibsen.nb.no, Figueiredo, «Mennesket», s. 356, NBI, Mosfjeld, s. 12, IBS, Haave, s. 29-31, Plesner, s. 67.

04.01 (fr) L. Vanny (ukjent) publiserer artikkelen «Notes dramatique : de M. Pailleron à Henrik Ibsen» i L’Idée libre, Paris. Édouard Jules Henri Pailleron, 1834-1899, fransk dikter og dramatiker. Se 16.11.1894 for oppføring av «Et dukkehjem» Dortmund. NBI. 05.01 (lø) Skriver brev til Suzannah, bla litt om familen Falsens (Suzannahs halvsøster 
Dorothea, se Thoresen 07.01.1856 og hennes mann Conrad Falsen, se sommer 1872) datter Magdalena (se 13.12.1892): «Magdalena Falsen mødte jeg før jul på gaden. Hun sagde da at hun vilde komme på visit til mig; men jeg svarede at jeg for tiden var så optagen af forretninger at jeg ikke kunde modtage nogen.» Også om kommende oppføring av «Lille Eyolf»: «I Berlin bombarderer man mig med anmodninger om at komme derned til premièren den 10de; men det er selvfølgelig en umulighed for mig. Hersteds er opførelsen foreløpig ansat til den 15de, men om det bliver færdigt så tidligt véd jeg ikke endnu.» Stykket fikk urpremiere i Berlin 12.01.1895, og i Kristiania 15.01.1895. Skriver iht SIB brev (tapt) til Magdalena Falsen (se 13.12.1892) før denne dato.

06.01 (sø) Skriver brev til August Arppe (se 20.03.1880) ifb oppføring av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 på Svenska Teatern i Helsingfors, Finland. Stykket fikk premiere der 21.01.1895. Se 18.10.1869 for oppføring «De unges Forbund» Kristiania, og 24.11.1892 for oppføring av «Samfundets støtter» Chieti, Italia.

07.01 (ma) «Et dukkehjem» (Nora) av 21.12.1879 oppført på Stadttheater Reichenberg i 
Liberec, Tsjekkia. Også oppført 11.01.1895. C. Beck (ukjent, muligens Cäsar Beck, se 
02.02.1893), som også hadde regien, gjestespilte i rollen som «Torvald Helmer», Hermine Kleiber (ukjent) som «Nora». «Kjærlighedens Komedie» (Kärlekens Komedi) av 24.11.1873 oppført (på svensk) av August Lindbergs sällskap på Åbo Svenska Teater, Turku (Åbo), Finland. Også oppført 09.01.1895. Augusta Lindberg (se 18.02.1885) spilte i rollen som 
«Svanhild», Gustaf Emil Asplind (født 1869, svensk skuespiller) som «Falk», August 
Lindberg (se 16.10.1878), som også hadde regien, som «Guldstad». Oppføring av «De unges Forbund» Kristiania referert 18.10.1869 anmeldt av Kristofer Randers (se 22.02.1880) i Aftenposten. Se 18.10.1869 for oppføring av «De unges Forbund» Christiania. Ibsen.nb.no, NBI, IBS.

08.01 (ti) Skriver brev til Georg Nordensvan (se 27.09.1883), en takk for hans anmeldelse av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 i Aftonbladet (se 02.01.1895). Skriver også kort, økonomirelatert brev til Nils Lund (se 14.02.1875). Om «Lille Eyolf» meldes det i København: «Endnu er Kjøbenhavns kgl. Theater ikke paa det Rene med 'Lille Eyolfs' Rollebesætning. Kun er det afgjort, at Fru Hennings skal spille Asta». HIS («Oppførelser»).

09.01 (on) Oppføring av «De unges Forbund» Kristiania referert 18.10.1869 anmeldt av 
Fernanda Nissen (se 22.12.1894) i Social-Demokraten (nr 7), Kristiania. «Lille Eyolf» av 
11.12.1894 omtalt i Aftenposten (nr 16), med referanse til (ukjent) anmeldelse i Neue Freie Presse, Wien. Se 15.12.1894 for oppførelser av «Et dukkehjem» Wien (som omtalt i Neue Freie Presse denne dag), 07.01.1895 for oppføring av «Kjærlighedens Komedie» Turku, og 18.10.1869 for oppføring av «De unges Forbund» Christiania. Ibsen.nb.no, NBI, IBS.

10.01 (to) Se 07.03.1879 for oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania.

11.01 (fr) Erik Werenskiold (se høst 1875) skal ha tegnet sine første skisser (til malerier) av HI denne dagen (se også innledningsvis 1895 og mars-april 1895). Se 07.01.1895 for oppføring av «Et dukkehjem» Liberec, Tsjekkia. Edvardsen, s. 260 (note 1). 

«Lille Eyolf» - Urpremiere


12.01 (lø) Urpremiere «Lille Eyolf» (Klein Eyolf) av 11.12.1894 på Deutsches Theater, Berlin. Første av 6 forest., de andre på ukjent dato. Emanuel Reicher (se 09.01.1887) spilte i rollen som «Alfred Allmers», Agnes Sorma (se mars 1892) som «Rita Allmers», Hans Pauli (ukjent) som «Eyolf», Martha Hachmann-Zipser (se Zipser 06.03.1889) som «Asta Allmers», Rudolf Rittner (se 02.06.1892) som «Ingeniør Borghejm», Auguste Wilbrandt-Baudius (1843-1937, tysk-østerriksk skuespillerinne) som «Rottejomfruen». Regi/instruksjon ved Cord Hachmann (se 19.10.1890) og (i praksis) Otto Brahm (se 02.02.1884), sistnevnte var nylig blitt teaterets direktør. Premieren var en betydelig mediebegivenhet ikke bare i Berlin, men for alle lesere av aviser med korrespondenter i den tyske hovedstaden. Kritikere og reportere fra Vossische Zeitung og Staatsbürgerzeitung var der, Hans Krämer (ukjent) fra Allgemeine Zeitung, Karl Frenzel (se 25.03.1876) fra National-Zeitung, Oscar Bie (1864-1938, tysk musikk- og kunsthistoriker samt publisist) fra Neue Deutsche Rundschau og Adolf Rosenborg (ukjent) fra Post (med anmeldelser på ukjente datoer, flere senere referert/oversatt i norske aviser). Edvard Brandes (se 01.12.1874) telegraferte sin omtale som Politikens korrespondent klokken 23.30 premierekvelden. Fra Norsk Telegrambureau innløp en omtale til norske avisredaksjoner klokken 23.58. Samme dag (klokken 0900) startet forhåndssalget til doble priser av billetter til premieren på Christiania Theater (15.01.1895), billetsalget også omtalt i Aftenposten (nr 22) denne dag. For første parkett og første losjerad, som var teaterets dyreste plasser, kostet det 5 kroner pr billett. På de billigste plassene, som var tredje losjerads bakerste rekker, utgjorde doble priser 80 øre. Ibsen.nb.no, HIS («Oppførelser»), FU, bind 9, XI, HISB15s760, Meyer, s. 737, Figueiredo, «Masken», s. 449, NBI, Ferguson, s. 405, BKS, s. 240, IBS.

13.01 (sø) Skriver brev til Suzannah (som da var kommet frem til Meran, Italia), bla om «Lille Eyolf» på Christiania Theater (premiere 15.01.1895): «Kan kun skrive ganske kort da jeg er aldeles optagen af teaterprøver. I overmorgen skal stykket gå. Det tegner meget godt; alle rollehavende anstrænger sig til det yderste.» Oppføring av «Lille Eyolf» Berlin referert 12.01.1895 anmeldt av Isidor Landau (se 09.01.1887) i Berliner Börsen-Courier, og av Otto Neumann-Hofer (se 08.12.1888) i Berliner Tageblatt (del 1 av 2). Ove Rode (se 03.10.1885) skriver (del 1 av 3) om «Lille Eyolf» (usikkert om oppføring eller boken) i Politiken. New York Times omtaler utgivelse av «Lille Eyolf» i USA (se desember 1894). Se 18.10.1869 for oppføring av «De unges Forbund» Christiania. HIS, HISB15s288, Ibsen.nb.no, NBI. 14.01 (ma) «Lille Eyolf» av 11.12.1894 anmeldt/omtalt av Bernt Lie (sannsynligvis Bernt Bessesen Lie, 1868-1916, norsk forfatter) i Landsbladet, Kristiania. Oppføring av «Lille Eyolf» Berlin referert 12.01.1895 anmeldt av Otto Neumann-Hofer (se 08.12.1888) i Berliner Tageblatt (del 2 av 2), av Paul Schlenther (se 10.01.1887) i Vossische Zeitung (nr 22), og Kristofer Randers (se 22.02.1880) skriver supplerende bemerkninger (se 13.12.1894 for anmeldelse) om bokutgaven av 11.12.1894 i Aftenposten (nr 25), som også bringer telegrammer om oppsetningen av stykket i Berlin 12.01.1895. Om formiddagen var det generalprøve på «Lille Eyolf» av 15.01.1895 i Kristiania, og HI overvar første akt. Nordahl Rolfsen (se vår 1877) holder foredrag om stykket i Kristiania «og senere i andre norske Byer». Ove Rode (se 03.10.1885 og sist 13.01.1895) skriver (del 2 av 3) om «Lille Eyolf» (usikkert om oppføring eller boken) i Politiken, det samme gjør Berlingske Aftenavis. Hjalmar Christensen (se 29.04.1894) publiserer artikkelen «'Samfundets Støtter' og Herman Bang» i Verdens Gang (nr 11), et svar på Bangs (se sommer 1877) anmeldelse referert 03.01.1895. Se 21.03.1894 for oppføring av «En folkefiende» Milano. HIS, HIS («Oppførelser»), Ibsen.nb.no, FU, bind 9, VIII, X, TALE, s. 111, Figueiredo, «Masken», s. 450+630, NBI. 

For innledning trykk her. For forrige innlegg, trykk her. For neste innlegg, trykk her. (Entry updated 19.07.2019)
#Ibsen

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar