1894 - del 4
Oktober. Se 30.05.1890 for oppføring av «Gengangere»
Berlin. Om Albert Ranft (se 01.10.1886) i Kristiania, se 15.12.1894.
01.10 (ma) Skriver brev til Jacob Hegel (se 02.07.1870), om
økonomi og bla flg om «Lille Eyolf» av 11.12.1894: «Nu er mit stykke omtrent
færdigt; blot renskriften af de sidste blade mangler. Inden 14 dage skal det
forhåbentlig være hos Dem.» Skuespilleren Herbert Waring (se 07.06.1889)
publiserer artikkelen «Ibsen in London» i The Theatre, London. Se 06.10.1893
for oppføring av «Rosmersholm» København. Egan, s. 326, Burchardt, s. 179 (note
2), NBI, IbsDavis, s. 54 (note 1), Lugné-Poë, s. 71.
03.10 (on) «Rosmersholm» av 06.10.1893 (Théâtre de l’Oeuvre-troppen)
oppført på Carl
Johan Teater i Tivoli, Kristiania. Aurélien Marie Lugne-Poë
(se 30.05.1890), som spilte «Johannes Rosmer», skriver: «Like efter vår
ankomst, på slaget 12, kom Ibsen til hotellet som vi var blitt forberedt på. Vi
stod på vakt og kjente ham straks. Da han spaserte gjennom hotellet til
spisesalen, virket han på mig som en læge der skal tilse sine patienter. Med
forsiktige skritt tydde Ibsen til et hjørne i den store spisesal.» Og om
skuespillerinnen Berthe Bady (se 06.10.1893), som spilte «Rebekka West», samt
Karl Wilhelm Hammer (1860-1927, norsk arkivar og journalist) på Grand: «I
sekstiden skulde jeg se ham igjen i hotellets salong tett ved det vindu som
vender ut mot Karl Johan. Berthe Bady, vår primadonna, vilde absolutt at Hammer
skulde forestille henne. Jeg iakttok scenen på avstand. Ibsen var nettop slik
som man ofte hadde beskrevet ham for mig. Han reiste sig, rettet på
gullbrillene smilende og elskverdig, sa noen ord ganske lavt og satte sig
igjen. Derefter trakk han frem en liten kam og strøk op sitt hår som hatten
hadde klemt ned. Hans holdning syntes mig ved første øiekast korrekt og noe
genert, hans ansikt klart i det høie, hvite halstørkle.
Hammer hadde sagt
noen ord til mesteren idet han pekte på Bady og på mig som holdt mig i noen
avstand. Bady hadde øiensynlig fanget hele mesterens interesse, slik som jeg
også helst så. Det var langt behageligere for mig å stå hensunken i beundring.
Mine tanker flakket. Denne manns usedvanlige blikk fanget min interesse. Hans
øine har jeg i sannhet aldri kunnet glemme, og bare Edvard Munch har en gang
gjengitt dem på en tegning. Det ene øi, som var halvlukket, syntes å overveie
og tenke, det andre iakttok Bady overordentlig livfullt og varmt. Det forekom
mig at øinenes ubestemte farve bakom brillene lyste med en ualmindelig glans.
Pannen var enestående, røbet intelligens, ordenssans og fornemhet - i den grad
passet dens bredde til hodeformen for øvrig. Bady gråt. Så lot hun Ibsen
fordype sig i sin avis og forsvinne bak den.
Tidligere vilde vi
lett ha trodd at Ibsen var barsk og utilgjengelig, men efter samtalen forkynte
Bady overalt: ˈHan er jo fortryllende og lys, et blikk så mildt og vennlig ...
Og hvor hans stemme er ung ... !ˈ» Om Edvard Munch, se desember 1894. HI var
til stede under forest. Aurélien Marie Lugne-Poë (se 30.05.1890) skriver:
«Under hele forestillingen vedblev Ibsen å være ubevegelig. Han syntes å ville
ta hånd om publikum, holde det fra å demonstrere i den ene eller andre retning.
Bare ved hver akts slutning klappet han uten å legge noe behag for dagen. Efter
siste akt reiste han sig, bukket til min medspillerske, så til publikum som
hyldet ham. Det var det hele.» HIS («Oppførelse»), Figueiredo, «Masken», s.
442-443, HISB15s758 (som anfører 04.10.1894 som dato for oppføring), Meyer, s.
726-727, Koht (bind II), s. 262, IBS, Ibsen57-59, s. 47-48, Lugné-Poë, s.
73-74+76.
04.10 (to) Skriver iht SIB brev (tapt) til Berthe Bady (se
06.10.1893), sannsynligvis ifb oppføringen av «Rosmersholm» dagen før. Det
norske Dagbladet skriver anonymt om oppføring av «Rosmersholm» Kristiania
referert 03.10.1894, mens Aftenposten skrev anonymt om det på ukjent dato, og
Edvard Brandes (se 01.12.1874) skrev om oppsetningens Skandinavia-turné i
Samtiden (på ukjent dato i 1894), Bergen. Aurélien Marie Lugne-Poë (se
30.05.1890) og Herman Bang (se sommer 1877), som fungerte som tolk (på tysk)
besøker HI i Victoria Terrasse ved 11-tiden om formiddagen. Lugne-Poë skriver:
«Vi blev mottatt av en pike som var forberedt på vårt komme, og uten å behøve å
vente blev vi vist inn i mesterens arbeidsværelse. Han mottok oss igjen med
dette overordentlig elskverdige vesen som preger en læge som mottar en patient.
Det er overflødig å beskrive hans hjem. Jeg har i grunnen først gjort
bekjentskap med det senere, og om det var komfortabelt, frembød det sant og si
ingen interesse. Dog blev jeg slått den formiddag ved å se på hans bord franske
tidsskrifter, Revue des deux Mondes og Reve Blanche. Men jeg fikk ikke
leilighet til å undersøke noe. Ibsen henvendte sig til mig, men talt norsk som
jeg ikke forstod. Bang oversatte, og til min store overraskelse var Ibsens ord
til mig de at han ikke trodde det var et stort publikum for franske
skuespillere i Oslo, men at han selv hadde fulgt alt til fullkommenhet.
Uten å fornærme
Ibsen tør jeg si at den formiddag var ˈhelt ut korrektˈ - en vending ingen vil
misforstå. Omhyggelig stelt, med brusende, men velkjemmet hår og skjegg, med et
visst anstrøk av eleganse og brillene riktig innstilt, slik som jeg hadde sett
ham på Grand. Bang kom rett som det var
til undsetning. Jeg følte mig så urimelig lang, møblene, tingene, billedene på
veggen, verten selv, kort sagt alt gjorde mig klosset og keitet.
Jeg ventet på at
Ibsen skulde gi mig tegn til å sette mig. Han, som var temmelig liten ved siden
av mig, følte sig tydelig genert. Hans øine så dypt inn i mine som han vilde
utforske mig.»
[...] Da vi forlot
mesteren efter en mottagelse som hadde vært høflig og velvillig, men heller
ikke mer, uttalte jeg til Herman Bang min forundring over at han ikke hadde
sagt noe om gårsdagens forestilling, om ˈRosmersholmˈ. ˈNå ja,ˈ sa Bang, ˈhan
blev litt ille berørt fordi Brendel i siste scene kom inn i elektrisk
belysning. Han vil ikke vite av noen tåpelig mystikk i sine stykker.ˈ» Se
15.02.1889 for oppføring av «Et dukkehjem» Venezia. HIS («Oppførelse»),
Figueiredo, «Masken», s. 443+629, Meyer, s. 727, NBI, Ibsen57-59, s. 48,
Lugné-Poë, s. 77-79.
05.10 (fr) Bla HI og Herman Bang (se sommer 1877) til stede
under oppføring av «Bygmester Solness» Kristiania referert 03.04.1894. «Det var
mit Stykkes Genopstandelse», skal HI ha sagt til Bang. HISB15s758, Meyer, s.
728, Figueiredo, «Masken», s. 443, Ibsen57-59, s. 49, Lugné-Poë, s. 83.
06.10 (lø) Oppføring av «Et dukkehjem» som turné referert
15.02.1889 omtalt i L’arte drammatica. Ibsen.nb.no, GiuDamD, s. 70 (note 65).
08.10 (ma) Moritz Prozor (se 21.04.1887) publiserer
artikkelen «Hvad är Theatre de L’OEuvre?» i Dagens Nyheter, Stockholm, ifb
teatrets gjesteoppføring med bla
«Rosmersholm» Stockholm referert 06.10.1893. Se 24.11.1892
for oppføring av «Samfundets støtter» i Ravenna, Italia. HIS, NBI.
09.10 (ti) Se 06.10.1893 for oppføring av «Rosmersholm»
Stockholm.
10.10 (on) Oppføring av «Rosmersholm» Stockholm referert
06.10.1893 anmeldt av Per
Staaff (se 31.01.1885) i Dagens Nyheter, Stockholm, og
anonymt i Nya Dagligt Allehanda, Stockholm. Se 24.11.1892 for oppføring av
«Samfundets støtter» Ravenna, Italia, og 29.05.1894 for oppføring av «Et
dukkehjem» Bologna. NBI.
13.10 (lø) HI sender trykkmanuskript av «Lille Eyolf» av
11.12.1894 til Gyldendal. Oppføring av «Samfundets støtter» Italia referert
24.11.1892, og av «Et dukkehjem» som turné referert 29.05.1894 omtalt i L’arte
drammatica. Georg Brandes (se 25.04.1866) skriver i Politiken om oppføring av
«Rosmersholm» av Theâtre de l’Oeuvre (på Dagmarteatret referert
01.10.1893). HIS, HISB15s758, Ibsen.nb.no, GiuDamD, s. 197
(note 203), Meyer, s. 726, Figueiredo, «Masken», s. 445, NBI, I&B, s. 351.
14.10 (sø) Skriver brev til August Larsen (se 18.09.1867),
mest om «Lille Eyolf» av
11.12.1894: «Som i telegram bebudet afsendte jeg i går
manuskriptet til mit nye stykke, som jeg håber vil komme frem i god behold. Min
søn besørger også denne gang den tyske oversættelse, grev Prozor, Petersborg,
den franske og sandsynligvis Mr. William Archer, London, den engelske. Herom
skal jeg give nærmere besked når alt er afgjort.» Om tysk oversettelse, se
11.12.1894, om fransk se bla 15.12.1894 og 1895, om Archers utgave se også 11.12.1894. Om Moritz Prozor, se 21.04.1887, om Archer, se
1878. Peter Nansen (se
26.08.1883) skriver om «Rosmersholm» (sannsynligvis
oppføring i Danmark referert
01.10.1893) i Politiken, som også anmeldt av Carl Emil
Jensen (se 23.12.1879) i SocialDemokraten (nr 242), København, og av signaturen
«O.M.» i Dannebrog (nr 775). HIS, NBI, Ferguson,
s. 405.
15.10 (ma) Léopold Lacour (se 06.10.1893) publiserer
artikkelen «Dumas et Ibsen» i La
Revue de Paris, Paris, om Alexandre Dumas (sannsynligvis
Alexandre Dumas d.y., 18241895, fransk forfatter og dramatiker) og HI.
Berlingske Aftenavis publiserer artikkelen «Rosmersholm» (sannsynligvis om
oppføring i Danmark referert 01.10.1893). NBI.
16.10 (ti) Se 11.06.1892 for oppføring av «Gengangere»
Venezia.
17.10 (on) «Kongs-Emnerne» (Kuninkaan alut) av 17.01.1864
oppført på Suomalainen Teaatteri i Helsingfors. Kaarle Halme (1864-1946, finsk
skuespiller, regissør og forfatter) spilte i rollen som «Håkon Håkonssøn»,
Mimmi Lähteenoja (se 09.12.1892) som «Inga fra Vartejg», Benjamin Leino (se
20.01.1886) som «Skule jarl». Oversettelse ved Ellei (eg. Eliel
Aspelin-Haapkylä, se 10.02.1874). Se 30.05.1890 for oppføring av «Gengangere»
Berlin.
Ibsen.nb.no, HISB15s758, IBS.
18.10 (to) Skriver brev til Herman Bang (se sommer 1877),
et høflig nei takk til en invitasjon til fest dagen etter. Festen ble holdt på
Cordial i Kristiania «I taknemlig Erkjendelse af den Betydning, Hr. Herman
Bangs arbejde for Norsk Litteratur har havt.» Se 30.05.1890 for oppføring av
«Gengangere» Berlin, som også omtalt i Berliner Börsen-Zeitung denne dag.
HISB15s287, IBS.
19.10 (fr) «En folkefiende» (Wróg Ludu) av 13.01.1883
oppført på Teatr Miejski, Krakow, Polen. Første av ukjent antall forest. frem
til 23.10.1894. Edmund Rygier (se 17.10.1891) spilte i rollen som «Doktor Tomas
Stockmann», Ludwika Senowska (1869-1905, polsk skuespillerinne) som «Fru
Stockmann». Ibsen.nb.no, IBS.
20.10 (lø) Oppføring av «Gengangere» Italia referert 11.06.1892
omtalt i L’arte drammatica, og oppføring av «Rosmersholm» Danmark referert
06.10.1893 anmeldt av Arne Einar Christiansen (1861-1939, dansk forfatter,
redaktør og teaterleder) i Illustreret Tidende (nr 3), København. Se 10.11.1893
for oppføring av «En folkefiende» Paris. Ibsen.nb.no, NBI, HIS.
23.10 (ti) Se 19.10.1894 for oppføring av «En folkefiende»
Krakow.
24.10 (on) Skriver brev til William Archer (se 1878) med
tilbud om å la ham oversette «Lille
Eyolf» av 11.12.1894 til engelsk. Archer oversatte det og
ga det ut via William Heinemann
(se 30.01.1891). Oppføring av «Et dukkehjem» Göttingen
referert 25.10.1894 omtalt i Göttinger Zeitung. Ibsen.nb.no, IBS.
25.10 (to) «Et dukkehjem» (Nora) av 21.12.1879 oppført på
Stadt-Theater in Göttingen. Adolf Suchanek (ukjent) spilte i rollen som
«Torvald Helmer», Lilli Petri (se 25.11.1888) gjestespilte i rollen som «Nora».
Regi ved Siegfried Bruck (ukjent), som også spilte i rollen som «Sakfører
Krogstad». Oppførelsen omtalt i Göttinger Tageblatt og Göttinger Zeitung.
Ibsen.nb.no, IBS.
27.10 (lø) Skriver brev til August Larsen (se 18.09.1867)
ifb utgivelsen (og oversettelser) av «Lille Eyolf» av 11.12.1894. Oppføring av
«Et dukkehjem» Göttingen referert 25.10.1894 anmeldt i Göttinger Tageblatt og
(av signaturen «Wb.» i Göttinger Zeitung. Ibsen.nb.no, NBI, IBS.
28.10 (sø) Skriver brev til Hans Bornsart von Schellendorf
(se 11.02.1890), et høflig nei på en forespørsel om å sette opp «En
folkefiende» av 13.01.1883 i Weimar, begrunnet med at HIs kontrakt med teateragenturet
Felix Bloch Erben (se 20.03.1889) «forbyr meg personlig å slutte avtaler med
teatrene uten min agents godkjennelse» (oversettelse fra tysk ved HIS). HISB15s289.
29.10 (ma) «Samfundets støtter» (Die Stützen der
Gesellschaft) av 14.11.1877 oppført på K. K. Hof-Burgtheater, Wien. Første av 16 forest. frem til
28.12.1896. Friedrich Mitterwurzer (se 26.10.1876) spilte i rollen som «Konsul Bernick», Anna
Bauer (ukjent) som «Fru Bernick». Oversettelse ved Wilhelm Lange (se desember
1877). Bla Theodor Caspari (se 08.08.1880) skal ha vært til stede på en av
oppføringene. «Gengangere» (Vrykolakes) av 20.05.1882 oppført av Thiasos
Eftychios Vonaseras på Theatro ton Komodion, Aten. Første oppførelse av stykket
i Hellas, og første av 5 forest., de andre 30.10, 03., 05. og 13.11.1894. Eleni
Arniotaki (ukjent) spilte i rollen som «Helene Alving», Eftychios Vonasera
(1865-1928, gresk skuespiller) som «Osvald Alving». Oversettelse ved Michaïl
Giannoukakis (ukjent). Ibsen.nb.no, IBS, Caspari, s. 129.
30.10 (ti) Se 29.10.1894 for oppføring av «Gengangere»
Hellas.
31.10 (on) Skriver brev til August Larsen (se 18.09.1867)
ifb en «liden ændring i manuskriptet» til «Lille Eyolf» av 11.12.1894.
November. Se 29.05.1893 for oppføring «Hedda Gabler» og
«Bygmester Solness» Manchester.
Primo november. 2. opplag av «Gengangere» av 13.12.1881
(«Et familjedrama i 3 akter. Af Henrik Ibsen») utgitt, København, Gyldendalske
Boghandel, 1250 + 75 eksemplarer, HIs honorar 666,25 kroner. HIS («Utgivelse»),
Meyer, s. 492, FU, bind 6, XX, HISB15s286+758, NBI.
01.11 (to) Skriver brev til Poul Peter Jørgen Friis
(1854-1905, dansk skuespiller og teaterleder, gift med Engelcke Wulff, se
15.07.1887), som svar på en henvendelse om oppføring av «En folkefiende» av
13.01.1883 i «de norske vestlandsbyer». Det er ukjent om det ble noe av
oppføringen. Oppføring av «Et dukkehjem» Göttingen referert 25.10.1894 anmeldt
i Göttinger Tageblatt. Oppføring av «En folkefiende» Italia referert 21.03.1894
omtalt i L’arte drammatica (nr 17). Ibsen.nb.no, NBI, IBS.
02.11 (fr) Skriver brev til Julius Elias (se 06.04.1887)
ifb betingelser/oversettelse av «Lille
Eyolf» av 11.12.1894 til tysk. «Et dukkehjem» (Nora) av
21.12.1879 oppført på Stadttheater
Elberfeld, Wuppertal, Tyskland. Alexander Engels (ukjent)
spilte i rollen som «Torvald Helmer», Lilli Petri (se 25.11.1888) gjestespilte
som «Nora». Regi ved Wladimir Jürgens (ukjent), som også spilte i rollen som
«Doktor Rank». Ibsen.nb.no, IBS.
03.11 (lø) Se 29.10.1894 for oppføring av «Gengangere» Hellas.
04.11 (sø) Skriver brev til August Larsen (se 18.09.1867)
ifb utgivelse av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 på engelsk. «Samfundets støtter»
(Die Stützen der Gesellschaft) av 14.11.1877 oppført av Theaterverein Freie
Volksbühne på Lessingtheater, Berlin. Også oppført 11.11., 02., 09., 16., 23.
og 25.12.1894. Ferdinand Franz Suske (1857-1907, tysk skuespiller) spilte i
rollen som «Konsul Bernick», Maria Reisenhofer (ukjent) som «Lona Hessel». IBS.
05.11 (ma) Skriver brev til William Archer (se 1878) ifb hans
oversettelse av «Lille Eyolf» av
11.12.1894 på engelsk. Se 29.10.1894 for oppføring av
«Gengangere» Hellas.
06.11 (ti) Oppføring av «Bygmester Solness» Berlin referert
04.11.1894 anmeldt i Vorwärts. Se 30.05.1890 for oppføring av «Gengangere»
Hamburg. IBS.
07.11 (on) Skriver brev til Julius Elias (se 06.04.1887),
mer ifb oversettelse av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 til tysk. «Et dukkehjem»
(Nora) av 21.12.1879 oppført (på tysk) på Opera
Comique, London. Første av 3 forest., de andre 09. og
12.11.1894. Cäsar Beck (se
02.02.1893) spilte i rollen som «Torvald Helmer», Eleanore
von Driller (ukjent) som «Nora». IbsDavis («Appendix A», s. 398).
08.11 (to) Skriver brev til Jacob Hegel (se 02.07.1870),
bla en takk for tilbud om honorar for utgivelse av «Lille Eyolf» av 11.12.1894.
Utgivelse av 2. opplag av «Gengangere» av primo november 1894 omtalt i
Morgenbladet (nr 606). HISB15s286.
09.11 (fr) Utgivelse av 2. opplag av «Gengangere» av primo
november 1894 omtalt i Nordisk Boghandlertidende (nr 45). Se 07.11.1894 for
oppføring av «Et dukkehjem» London. HISB15s286.
11.11 (sø) Se 04.11.1894 for oppføring av «Samfundets
støtter» Berlin.
12.11 (ma) Se 07.11.1894 for oppføring av «Et dukkehjem»
London.
13.11 (ti) Se 29.10.1894 for oppføring av «Gengangere» Hellas.
14.11 (on) Avisen Politiken (nr 318) publiserer et referat
av innholdet av de to første aktene av «Lille Eyolf» av 11.12.1894. Artikkelen
var signert «Ignotus» og skrevet av Paulus Henrik Cavling (1858-1933, dansk journalist, redaktør og
forfatter). Stykkets tittel antydes å være
«Rita Allmers». Aftenposten (nr 678) skriver også om
«Ibsens nye Drama». HIS
(«Utgivelse»), HISB15s293+758, FU, bind 9, VIII, Meyer, s.
732, Figueiredo, «Masken», s. 446, NBI, Edvardsen,
s. 266, BKS, s. 237, Vevstad, s. 6-8.
15.11 (to) Aftenposten (nr 680) og Verdens Gang,
Krisitania, omtaler Politikens publisering av 14.11.1894, og gjengir HIs syn på
saken. Manuskriptet til «Bygmester Solness» av 12.12.1892 referert i brev av
04.10.1892 gitt til Hildur Andersen (se 30.07.1874) med påskriften: «Dette
manuskript tilhører Hildur. Kristiania 15.11.94. Henrik Ibsen.» HIS, Meyer, s.
707, SIB (som omtaler det under brev), HISOT («Dedikasjoner»), HU12s188, NBI,
BKS, s. 224+237, Vevstad, s. 8.
16.11 (fr) Sender telegram til August Larsen (se
18.09.1867): «Tyveriets Ophav fra Christiania utænkelig benægtes bestemt!
Forventer gennem Gyldendalske Boghandel retslig tiltale uopholdelig iværksat
imod Cavling og Undersøgelse imod Trykkeriet». Samme dag blir det klart at
Thomas Peter Krag (1868-1913, norsk lyriker og forfatter) var Cavlings kilde
(se 14.11.1894). Krag oppgav først at trykkeriet hadde sendt ham korrekturark
til stykket ved en feiltagelse, da han selv hadde en bok under trykking hos
Græbes Bogtrykkeri. I et møte med bla Jacob Hegel (se 02.07.1870) og Carl
Emanuel Græbe (1851-1930, dansk boktrykker) skal Krag ha innrømmet å ha tatt
disse arkene under et besøk i trykkeriet (hvor de fleste av HIs bøker ble
trykt). Saken ble gjenstand for en massiv pressedekning i danske og norske
aviser (bla i Politiken og Verdens Gang denne dag, siste med HIs syn på den),
inkludert erklæringer fra og intervjuer med de involverte parter. «Et
dukkehjem» (Nora) av 21.12.1879 oppført på Stadttheater Dortmund, Tyskland.
Også spilt 04.01.1895. Bernhard Kühn (ukjent) spilte i rollen som «Torvald
Helmer», Liddy Pestner (ukjent) som «Nora». Regi ved Edmund Heineck (ukjent, muligens Hr. Heineck, se 23.01.1892), som
også spilte i rollen som «Sakfører Krogstad». Se 21.03.1894 for oppføring av
«En folkefiende» Torino. HISB15s293, Meyer, s. 732, Figueiredo, «Masken», s.
446+629-630, HU12s188, Ibsen.nb.no, NBI, BKS, s. 237, IBS, Vevstad, s. 10-11.
17.11 (lø) Dagbladet (nr 331) omtaler «Lille Eyolf-saken»
av 14.11.1894, og trykker et intervju med HI, hvor HI sa at saken skulle for
retten, og at både Cavling og trykkeriets settere ville bli innkalt som vitner:
«Det er en skammelig Handling. Hr. Cavling har gjort noget mer og verre end at
lave dette 'Referatet' - han har ranet
min Ret til med mine egne Ord at henvende mig til mit Publikum». Henrik
Cavling (se 14.11.1894) ble ikke stevnet, trykkeriet ble heller ikke holdt
ansvarlig etter Thomas Krags (se 16.11.1894) innrømmelser. Om referat fra Carl Græbe (se 16.11.1894) til HI, se 20.11.1894.
Politiken skriver også om «Lille Eyolf». Oppføring av «En folkefiende» Italia
referert 21.03.1894 omtalt i Gazzetta piemontese og L’arte drammatica. Se
21.03.1894 for oppføring av «En folkefiende» Torino. GiuDamD, s. 242 (note
121), HISB15s293-294, NBI, Vevstad, s. 9-10.
18.11 (sø) Skriver en «Erklæring» ifb utgivelsen av «Lille
Eyolf» av 11.12.1894 på tysk til ukjente (tyske) mottagere: «I pakt med loven
av 11. juli 1870, §6b, vil jeg selv foranstalte en tysk originalutgave av mitt
nye drama, som vil utkomme i S. Fischers forlag, Berlin (samtidig med den
norske utgaven). Jeg advarer mot ettertrykk og uberettiget oppførelse.»
Oversettelse fra tysk ved HIS. Erklæringen var (iht HISOT, «Diverse») skrevet
av Sigurd og undertegnet av HI. I loven (av 11. juni 1870, ikke juli) står det: «Oversettelser uten
tillatelse fra opphavsmannen til originalverket anses som ettertrykk […] når
det av et verk utgitt samtidig på flere språk blir foranstaltet en oversettelse
på et av disse språkene» (oversettelse fra tysk ved HIS). Avisen Dannebrog (nr
810) opplyser om navnet på Henrik Cavlings kilde (se også 14. og 16.11.1894). Oppføring
av «En folkefiende» Italia referert 21.03.1894 omtalt i Gazzetta piemontese.
GiuDamD, s. 242 (note 121), HIS («Utgivelse»), HISB15s295, FU, bind 9, VII,
NBI.
19.11 (ma) Skriver brev til Julius Elias (se 06.04.1887)
vedlagt «Erklæring» av 18.11.1894 «i underskrevet stand». «Et dukkehjem» (Nora)
av 21.12.1879 oppført på Stadttheater Essen. Reinhold Lübeck (se 02.12.1889)
spilte i rollen som «Torvald Helmer», Lilli Petri (se
25.11.1888) gjestespilte i rollen som «Nora». Regi ved Karl
Krause (ukjent). Dannebrog (nr
811), Dagbladet (nr 333), Verdens Gang (nr 273) og
Aftenposten (nr 690) omtaler «Lille Eyolf-saken» av 14.11.1894, samt
Morgenbladet med HIs syn på den. HISB15s293, HU12s188, NBI, BKS, s. 237, IBS.
20.11 (ti) Skriver brev til Jacob Hegel (se 02.07.1870) ifb
«Lille Eyolf-saken» av 14.11.1894. Carl Græbe (se 16.11.1894) som trykket de
fleste av HIs skuespill, hadde 17.11.1894 sendt et referat av møtet mellom ham,
en trykkerimedhjelper, Gyldendal (ved Jacob Hegel og August Larsen, se 18.09.1867)
og Thomas Krag (se 16.11.1894). Fremstillingen ble attestert samme dato av
Hegel, Larsen og trykkerimedhjelperen. HI skriver bla: «Jeg takker Dem ret
meget for Deres klare og udtømmende fremstilling af forhandlingerne med herr
Krag på Deres Kontor. Ligeledes ber jeg Dem bringe herr Græbe min tak for hans
brev. Jeg nærer ingen tvil om at der i trykkeriet er øvet al rimelig kontrol.»
Og til slutt: «Jeg imødesér med interesse sagens videre udvikling. Kan herr
Cavling ikke rammes, så ønsker jeg ingen straf over herr Krag.» I et intervju
med Aftenposten samme dag sier HI at han ønsker å skåne Krag, da hans
«Handlemaade forhaabentlig vil vise sig at være dikteret mer af Sensationslyst
end af andre Bevæggrunde». Samme dag blir tittelen til «Lille Eyolf»
offentliggjort i Berlingske Tidende (nr 272). Dette skjedde sannsynligvis etter avtale med HI
og Gyldendal. Diktet «Mit Fædreland» (se mai 1891) publisert i Morgenbladet (nr 630),
ledsaget av avisens kommentar:
«For et par Aar tilbage skrev Dr. Ibsen til et svenskt
literært Album et Par meget karakteristiske Linier, som Digteren atter i disse
Dage har sendt en udenlandsk Dame, der havde ønsket nogle Ord fra hans Haand.»
Damen er ukjent, men skal (iht Edvardsen) ha vært nederlandsk (og kan i så fall
meget godt ha vært skuespillerinnen Anna Rössing-Sablairolles, se 1890).
Dannebrog (nr 812), Verdens Gang (også med referanse til en ukjent artikkel i
Westminster Gazette) og Aftenposten (nr 692) omtaler «Lille Eyolf-saken» av
16.11.1894. Oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania referert
07.03.1879 anmeldt/omtalt i Aftenposten (nr 691). HIS, HIS («Utgivelse»),
HISB15s293+294+296-297, NBI, Edvardsen,
s. 259 (note 1), Herleiv Dahl, s. 291.
21.11 (on) Skriver brev til William Archer (se 1878) ifb
utgivelsen av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 på engelsk. Aftenposten (nr 693)
skriver om «Lille Eyolf», sannsynligvis om saken referert 14. og 16.11.1894. Se
07.03.1879 for oppføring «Samfundets støtter» Kristiania. NBI.
22.11 (to) Oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania
referert 07.03.1879 anmeldt av Kristofer Randers (se 22.02.1880) i Aftenposten
(nr 696), og anonymt i Verdens Gang. Gabriel Finne (se 1892) publiserer
artikkelen «Krag og Ibsen» (om HI og Thomas Krag, se 16.11.1894) i Politiken.
Kilde: Bokförlaget Ordbrand, NBI.
23.11 (fr) Se
07.03.1879 for oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania.
24.11 (lø) Fremstilling og attestering referert 20.11.1894
gjengitt i Aftenposten (nr 701).
Oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania referert
07.03.1879 anmeldt i Aftenposten (nr 700). Oppføring av «En folkefiende» Italia
referert til 21.03.1894 omtalt i L’arte drammatica. GiuDamD, s. 242 (note 121),
HISB15s295, NBI.
25.11 (sø) L’illustrazione italiana skriver om «Lille
Eyolf» av 11.12.1894 basert på lekkasjer i Politiken av 14.11.1894, Aftenposten
(nr 704) omtaler også «Lille Eyolf-saken» av 16.11.1894. Se 07.03.1879 for
oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania. GiuDamD, s. 276 (note 1), NBI.
26.11 (ma) Skriver brev til Julius Elias (se 06.04.1887)
ifb den tyske utgaven av «Lille Eyolf» av 11.12.1894 (Klein Eyolf). Skriver
også brev til August Larsen (se 18.09.1867), bla med anmodning om å informere
Julius Elias (se 06.04.1887) og William Archer (se 1878) om utgivelsesdato for
stykket, samt å sende den engelske forlegger (William Heinemann, se 30.01.1891)
12 eksemplarer. Morgenbladet (nr 643) omtaler «Lille Eyolf-saken» av
14.11.1894. HISB15s293.
27.11 (ti) «Gengangere» (Gespenster) av 20.05.1882 oppført
på Lessing-Theater, Berlin. Første av 6 forest., også 29.11.1894, de 4 andre på
ukjent dato. Nuscha Butze (1860-1913, tysk skuespillerinne og teaterdirektør)
spilte i rollen som «Helene Alving», Otto Sommerstorff (se 12.02.1890) som
«Osvald Alving». Regi ved Oscar Blumenthal (se 03.06.1876), oversettelse ved
Ernst Brausewetter (se 21.11.1879). Stykket også oppført samme dag på Deutsches
Theater, Berlin. Første av 20 forest., de andre på ukjent dato (men iht FU
gjenopptatt september 1899), men basert på rolleskifter også spilt februar
1895. Rosa Bertens (se 02.06.1892) spilte i rollen som «Helene Alving», Rudolf
Rittner (se 02.06.1892) som «Osvald Alving». Regi ved Cord Hachmann (se
19.10.1890). «Hedda Gabler» av 31.01.1891 oppført av Manchester Independent
Theatre i Gentlemen’s Concert Hall, Manchester. Orlando Barnett (ukjent) spilte i rollen som
«Jørgen Tesman», Elizabeth Robins (se 17.07.1889) som «Hedda Tesman». HI
skriver kontrakt med teateragenturet Felix Bloch Erben om utgivelse av «Lille Eyolf» (Klein Eyolf) av
11.12.1894. Artikkel av Gabriel Finne (se 1892) referert 22.11.1894 trykt på
svensk i Nya Pressen, Finland (Kilde: Bokförlaget Ordbrand). Se 07.03.1879 for
oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania. Ibsen.nb.no, FU, bind 6, XXIX,
GiuDamD, s. 57 (note 22), HISOT, HISB15s297, IbsDavis («Appendix A», s. 398), IBS.
28.11 (on) Forlaget S. Fischer (se 26.03.1888)
offentliggjør erklæring av 18.11.1894 i Börsenblatt etter flg. innledning:
«Annonsert kun her! Angår Henrik Ibsens nye drama. I de første desemberdagene
kommer: Henrik Ibsens nye drama. Tittelen blir ikke publisert på forhånd.
Format og utstyr som i våre kjente Ibsen-utgaver.» Etter erklæringen het det: «Som
De kan se av Ibsens foranstående erklæring, vil det nye dramaet (tittelen blir
ikke publisert før utgivelsen) denne gang komme ut i en tysk originalutgave på
samme dag som den norske utgaven. Det er altså denne gang ikke tillatt å gi ut
billige konkurrerende utgaver av det nye dramaet innen den rettslige fristen;
vi har ovenfor dikteren uttrykkelig forpliktet oss til å forfølge ethvert
eventuelt ettertrykk (oversettelse fra tysk ved HIS). Oppføring av «Gengangere»
27.11.1894 på Deutsches Theater anmeldt av signaturen «M.F.» i Neue Preussische
Zeitung. Ibsen.nb.no, HISB15s294, NBI.
29.11 (to) Skriver kort brev til Jacob Hegel (se
02.07.1870), økonomirelatert. Piccolo Faust skriver om «Lille Eyolf» av
11.12.1894 basert på lekkasjer i Politiken av 14.11.1894. Ola Thommessen (se
23.03.1882) avblåser striden om «Lille Eyolf-saken» av 16.11.1894 i Verdens
Gang med et par epigrammer, hvor det heter: «Alle reklamerte vildt, iblinde,
Krag fikk Stribsen. Reklamen selv, det eneste Verdiprodukt fik - Ibsen!». Om Thomas
Krag, se 16.11.1894. Se 27.11.1894 for oppføring av «Gengangere»
Lessing-Theater, og 19.12.1891 for oppføring av «Et dukkehjem» Serbia. GiuDamD,
s. 276 (note 1), HU12s189, BKS, s. 238.
30.11 (fr) «Bygmester Solness» (The Master Builder) av
19.01.1893 oppført av Manchester Independent Theatre i Gentlemen’s Concert
Hall, Manchester. Acton Bond (1861-1941, engelsk skuespiller) spilte i rollen
som «Halvard Solness», Alexes Leighton (ukjent) som «Aline Solness», Elizabeth
Robins (se 17.07.1889) som «Hilde Wangel». Oppføring av
«Gengangere» 27.11.1894 på Deutsches Theater og
Lessing-Theater (29.11.1894) anmeldt av Philipp Mahn (ukjent) i Vossische
Zeitung, Berlin. Se 07.03.1879 for oppføring av «Samfundets støtter» Kristiania. Ibsen.nb.no, NBI, IbsDavis («Appendix
A», s. 398), IBS.
For innledning, trykk her. For forrige innlegg, trykk her. For neste innlegg, trykk her. (Entry updated 18.07.2019)
For innledning, trykk her. For forrige innlegg, trykk her. For neste innlegg, trykk her. (Entry updated 18.07.2019)
#Ibsen
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar